English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Same old

Same old translate Russian

1,281 parallel translation
She's the same old Max.
Все та же Мэкс.
Blue skies, scattered showers, same old, same old?
Ясное небо, местами ливни, всё по-прежнему?
I see my same old Sammy.
Я вижу моего старого доброго Сэмми.
All that same old bullshit.
Всё одно и тоже дерьмо.
- The same old rally!
- Он всё о том же...
For a year you've been giving me the same old story!
Сукии сын! Уже год ты меня подсираешь одной и той же историей.
- Why is he doing the same old shtick?
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк?
- Same old story.
- Все та же старая история.
You're still the same old "better than thou" Buffy.
В смысле, ты все та же лучше-чем-ты Баффи.
This is the same old crap over and over again. We need to take a chance.
Это все тоже самое старое дерьмо, которое повторяется снова и снова.
There's no way i'm gonna spend all night Listening to the same old dentist jokes Without plenty of anesthesia.
Я не смогу весь вечер слушать те же самые анекдоты без дозы анестезии..
Same old, same old, man.
ВСЕ ТО ЖЕ, ВСЕ ТО ЖЕ, СТАРИК.
You're still wearing that same old coat.
И все еще носишь старое пальто.
- Same old pie.
- Тот же самый старый пирог.
Same oldday Samesituation
Same old day Same situation
Same old Ira Kane. And you are?
Тот же самый старый lra Кан.
Same old story everywhere you go.
Куда бы я не пошла - старая песня.
Same old story.
Как было всегда.
It's the same old story.
Каждый раз одно и то же.
We can't do the same old shit over and over again. Alan Mowbray... I like that.
Это будет реалистичный фильм о Чарли Чане.
same old story with my dad, he keeps asking me all these questions.
Опять отец начал... Все эти вопросы.
- Same old.
- Как обычно.
- Just the same old stuff.
- Да чем обычно.
The same old junk every year.
Одно и то же каждый год.
- It's the same old fish smell.
- Старая добрая рыбная вонь.
Still the same old story?
Опять? Пора бы уже с этим покончить.
These are the same old issues.
Это все те же старые проблемы, Марк.
Oh, same old, same old.
Всё по-старому.
He gives me the same old baloney you do.
Он завёл ту же пластинку.
Same old associate? Oh, yeah.
- У вас все тот же партнер?
New woman... same old shit.
Вы, женщины... вечно твердите одно и то же. Доброта по отношению к женщинам ведёт в никуда, Купер.
Oh! Always the same old, same old!
Все одно и тоже!
I would like to help you... but if you continue with the same old story...
Я бы хотел бы вам помочь. Но если вы так и будете твердить :
- Same old story.
То же самое.
- Nothing, same old salad.
- Ничего. Обычный салат.
Welcome back to that same old place That you laughed about
С возвращением в то самое старое место / Над которым ты смеялась
- Same old 452.
- Старая добрая 452.
Same reason my old man was hard on me.
Мой старик по той же самой причине был со мной строг.
The same old thing
The same old thing
- [Wendell] Well, the same thing that happened to you, old chap.
То же, что и с тобой, старина.
Nick's father is a hard man. My old man was the same way.
У Ника суровый отец, мой старик был таким же.
THAT OLD PERV WAS PROBABLY THE SAME AGE THAT I AM NOW.
- Да ну.
My old man had the same thing.
С моим стариком была та же фигня.
It stalked the detective for the same reason that it stalked the old woman and the undertaker.
Оно преследовало детектива по той же самой причине что и старую женщину и предпринимателя.
Same exact description, a little blonde girl, 9 years old last seen wearing a red dress.
То же описание : девочка девяти лет со светлыми волосами, была одета в красное платьице.
Some old guy, same accent, always in a suit.
- Один пожилой, с таким же как у неё акцентом, всегда в костюме.
"Meet the new boss, same as the old boss."
Каждый новый автобус такой же, как старый.
A little of my old school with a little of your new... honoring the past and the present at the same time.
Немного моей старой школы плюс немного вашей новой... отдавая дань уважения прошлому и настоящему одновременно.
, I am talking about the same, old one.
- Новая? Нет, всё та же.
But if you catch up, and when all this is over you'll be back in the same class at your old school.
И если ты будешь стараться, то, когда все закончится ты вернешься в тот же класс в свою старую школу.
Same bland old salad, you mean.
Обычный паршивый салат, ты это имела в виду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]