English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Showing up

Showing up translate Russian

1,399 parallel translation
You know, showing up on time, doing the work.
Ну, знаешь, приходит вовремя, работу выполняет.
Oh, my gosh. Thanks for showing up tonight
О господи, спасибо, что пришел сегодня,
Yeah, nothing will make Alison angrier than me showing up with a pretty white woman with a big butt.
Ничего не разозлит Элисон сильнее, чем вид меня рядом с красивой белой женщиной с большой задницей.
What were you thinking showing up here like that?
О чём ты только думал, вот так заявившись на вечеринку?
So, listen, uh, if I promise to step off your dad turf, will you please stop showing up at the radio events?
Послушай... если я пообещаю не вступать на твою отцовскую территорию, будешь ли так любезен не показываться больше на мероприятиях радиостанции?
The Slasher keeps showing up, so be careful.
так что будь осторожнее.
Okay, but showing up and acting like this?
Это не лучше того, как поступила Наоми.
Now, if you were gonna place some odds on our boy Gary showing up here, what would you set them at?
Если бы мы делали ставки на то, что наш друг Гэри придёт, какие были бы коэффициенты?
It is pretty suspicious- - showing up anonymously right after our best day in court.
Это несколько подозрительно... Анонимное разоблачение после нашего лучшего дня в суде.
Now, you've got to stop showing up here.
Ты должен прекратить приходить сюда.
So, Richard Cole stops showing up for his private rehearsals with you, and you don't notice?
Значит, Ричард Коул перестал приходить на ваши частные репетиции, а вы и не заметили?
Last year... Again, one day after the dead males stopped showing up, Same thing.
В прошлом году после того, как перестали находить трупы мужчин, история повторилась.
Still showing up for work, bless her heart.
Все еще ходит на работу.
And the FBI has already flagged that number, which means they're gonna be showing up here.
А ФБР пометило тот номер, значит они будут здесь с минуты на минуту.
It involved discovering a threat to a local suspension bridge and his showing up to save thousands of lives.
Он включает появление угрозы местному подвесному мосту, и его, появляющегося, чтобы спасти тысячи жизней.
Look, showing up with all these people here Is completely unnecessary.
Вам совершенно необязательно было тащить сюда такую кучу народа.
Ever since that day, I got people showing up saying they got the Mandalay deal and threatening to sue.
С того самого дня я начал встречать людей, утверждающих, что они заключили сделку с Мандалэем, и угрожающих мне судом.
But the shock waves aren't showing up on the close-up.
Но нельзя показать ударную волну в "макросъемке"
Even if you're not considering history as your major, I recommend showing up, unless you know a better place to eat free food and dodge old men with halitosis.
Даже если вы не рассматриваете историю, как свой основной предмет, я советую вам прийти, если вы не знаете лучшее место, где можно бесплатно поесть и спрятаться от старика с неприятным запахом изо рта.
At this party, we're gonna win first prize just by showing up with a girl.
На этой вечеринке мы получим первый приз, даже просто появившись с девушкой.
This is totally gonna work. Just showing up to meet a student At a hotel room
это точно сработает просто показаться в отеле, где ты собиралась встретиться со школьником - этого будет достаточно, чтобы Кэннона уволили.
Do you have any idea what it was like for me When Joshua's face started showing up on the news?
Вы представляете, каково было мне, когда портрет Джошуа стали показывать во всех новостях?
Sorry for just showing up, you know, but you weren't responding to my texts.
Прости, что пришёл, но ты не отвечала на мои сообщения.
Unfortunately, Katherine showing up Has him in a little bit of an odd place,
К сожалению, появление Кэтрин, поставило его в сложное положение.
They tend to assume that a stranger showing up out of the blue is either a cop or someone they've ripped off.
Они склонны считать что незнакомец, появившийся из ниоткуда это либо полицейский, либо кто-то, кого они обчистили.
Suddenly you come around, he's hopping out of planes and showing up to important meetings out of his mind?
Внезапно, появляешься ты, и он прыгает с парашютами, и заваливается под коксом на важные встречи.
You're showing up at meetings high. You're dating a porn star.
Заявляешься на встречи под кайфом, встречаешься с порно-звездой.
Well, look at you, just showing up like a bad Penny.
Ну, посмотрите на себя, просто показуха как плохая Пенни.
So our con man's pretty clean, since showing up stateside.
Итак, наш аферист не попадался с тех пор, как заявился в штаты.
You have a bad habit of showing up where you don't belong.
У вас скверная привычка появляться там, где вас не должно быть.
- Hey. - Showing up on time means you're 15 minutes late.
Прийти вовремя означает, что вы опаздываете не больше, чем на 15 минут.
I may not like the idea, but I think I deserve a little credit for showing up.
Мне не нравится эта идея, Но я думаю, я заслужила небольшой кредит на показ.
When you feel like showing up.
Когда тебе нужно тут перекантоваться, он становится твоим.
You showing up out of nowhere?
Ты, появляющийся из ниоткуда.
Yeah, when is that fool showing up?
Да, а когда появится этот простофиля?
You're showing up at crime scenes after a late night out.
Ты появился на месте преступления после окончания бурной ночи.
You keep showing up.
Держись на виду.
You know, when I was talking about initiative, I meant like showing up for work early, Buying doughnuts for everyone once in a while.
Знаешь, когда я говорил об инициативе, речь шла о том, чтобы приходить на работу пораньше, о том, чтобы угощать всех пончиками время от времени.
One day just showing up won't be enough.
Однажды ему станет этого мало.
- Showing up here tonight without an invitation or a bathing suit. - Fantastic. Come on.
Фантастика.
He's been showing up.
Он все таскался за мной.
I can't keep showing up places thinking that you're gonna say something substantial and meaningful and honest and then being surprised when you don't.
- Я больше не могу встречаться с тобой, думая, что ты скажешь что-нибудь важное, существенное и честное, а затем удивляться, что этого не произошло.
Oh, I think that showing up At an all-women's gym pretty much speaks for itself.
Я думаю, что то, что я появился в женском спортзале, говорит само за себя.
So, uh, you showing up here means I should call you, right?
Итак, хм, то, что ты здесь означает, что я должен тебе позвонить?
What are the odds of the shady inspectors and the... man trying to buy my mine showing up here on the same day, you think?
Как думаешь, каковы шансы, что подозрительные инспекторы и человек, желающий купить мою шахту, появятся здесь в один день?
You're showing up late to class.
Ты опаздываешь на занятия.
- No, you know what, Drew? Cole's been really stepping up, showing some promise.
Я хочу чтобы ты очистил кишечник.
Showing the japs what side is up.
Показывает япошкам, почём фунт лиха.
Like I said, she just suddenly stopped showing up for work, you know, no warning, Uh, no.
Нет.
I was showing this super hot girl how to boot up in Safe Mode.
Я показывал одной супер сексуальной девушке, как загрузиться в безопасном режиме.
Finally, someone's nutting up, showing the cops how it's done.
Наконец-то, хоть кто-то покажет полиции, как надо работать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]