English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Somebody say something

Somebody say something translate Russian

113 parallel translation
Did somebody say something about, "let's all get married," or something?
Помню кто-то что-то сказал на счет пожениться, что ли...
Somebody say something!
Ну скажите хоть что-то!
Did somebody say something about your hiding behind a desk?
Ходят слухи, что ты прятался в кабинете.
Somebody say something?
Кто-то что-то вякнул?
Would somebody say something?
Кто-нибудь, ответьте мне.
Somebody say something about food?
Кто-то чего-то говорил насчет еды?
Why doesn't somebody say something?
Кто-нибудь скажет хоть что-нибудь?
Can't somebody say something nice about him?
Мне просто нужно, чтобы хоть кто-нибудь сказал о нем что-то хорошее.
Shouldn't somebody say something?
Может, кто-нибудь что-нибудь скажет?
Oh, God, please, somebody say something.
Пожалуйста, кто-нибудь, скажите что-нибудь.
Why didn't somebody say something?
Почему никто ничего не сказал?
Did somebody say something?
Кто-то сказал тебе плохое?
Did somebody say something to you?
Тебе кто-то сказал плохое?
Why, did somebody say something, Like I was doing something?
Кто-то сказал что-то о том, что я якобы что-то делаю?
I thought I heard somebody say something.
Я подумал мне показалось, кто-то что-то сказал.
Did somebody say something?
Тут кто-то что-то пискнул?
Did somebody say something, then?
Ну, кто-нибудь, подайте голос.
Hey, somebody say something about a gala?
Эй, кто сказал вечеринка?
Oh, did somebody say something about soothed tummies and souls?
Кто-то что-то сказал про утоление желудка и души?
- lsn't somebody going to say something?
- Разве никто ничего не скажет?
I had to say something, be somebody. Make her like me!
Я должна была заставить ее полюбить меня.
I say, how can somebody fight against something he doesn't see?
Но скажу я вам, как можно бороться, если даже этого не видеть?
Somebody from the mayor's office will say something noble.
Потом кто-нибудь даст высокое слово от мэра.
Will you shut up for a minute and let somebody else say something?
Может, ты заткнешься и дашь хоть слово вставить?
If somebody says something about your grandpa... one of your friends, you say :
Если кто-то скажет что-нибудь плохое о твоем дедушке, то можешь ему сказать :
But somebody's gotta say something.
Но кто-то должен что-то говорить.
But somebody's gotta say something.
Но кто-то должен что-то сказать.
Somebody should say something to him.
Кто-то должен поставить его на место.
I'd say it's a pretty good bet somebody's trying to tell us something.
Я бы могла поспорить, что кто-то пытается что-то нам сказать.
Let's say I wanted to talk to somebody and I wanted to get something, made.
Я хочу кое с кем поговорить. Мне нужно сделать небольшое дельце.
Somebody gives you something they cooked, you always say you enjoyed it even if it makes you throw up after wards, so, you know... - Really? Yeah.
- Правда?
Would somebody please say something?
- Кто-нибудь, скажите что-нибудь.
Say something negative about yourself before somebody else has the chance.
Я из тех, кто предпочитает перехватить инициативу : критикуй себя сам, прежде чем успели остальные.
She is trying to tell us something that somebody doesn't want her to say
Она пытается сказать нам о чем-то, что кто-то не хочет, чтобы она об этом говорила
She is trying to tell us something that somebody doesn't want her to say.
Она пытается сказать что-то, а кто-то этого не хочет.
Maybe somebody from the department or the city... maybe might want to say something.
Может быть, кто-то из департамента или полиции города... захочет поговорить с ней.
Somebody might come say something, the nigga can't fight, she can't go.
Вдруг ее кто-то обидит? Если он не умеет драться, никуда не отпущу.
Somebody always says something to make the other person feel better... but it never does, so if you could just not say anything!
Кто-то обязательно должен что-то сказать, чтобы облегчить другому душу. Но это никогда ни у кого не получается, так что, давай, не будем!
It's just pretty wild to say something to somebody... and have the other person just concede the point.
Поразительно, когда выражаешь несогласие с человеком, а он просто признает, что он не прав.
Okay, I picked them from somebody's yard, but there were literally thousands- - actually, millions of them, so I don't think they'll be missed, and the point is, I picked them for you, so that's got to say something?
Прости меня. Киффани... я ужасно поступил. Прости, что спёр твои чаевые.
Say somebody thought i saw something i shouldn't have.
Скажем кто-нибудь решит, что я видел то, чего не должен был видеть.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment.
Нам не обязательно делать всё это : я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
And somebody else here wants to say something.
Тут кое-кто еще хочет поговорить с тобой.
Well, somebody had to say something!
Должен же кто-то поддерживать беседу.
Hey, did she say we're gonna get to shoot somebody or something?
Эй, а она вроде сказала, что мы должны будем кого-то или что-то пристрелить, да?
Is that something you say to somebody you haven't seen in four months?
Ты такими словами встречаешь человека, которого не видела 4 месяца?
Somebody better have something to say to me pretty damn soon,
Кому-то лучше быстро объясниться,
Somebody says something, somebody doesn't say something.
Кто-то что-то сказал. Кто-то промолчал.
Somebody's got to stand up and say something.
Кто-то должен встать и сказать
Luther was more close to the people, and I can feel when I give the bread to somebody and I say this is the body of Christ, or this is the bread of life, something happens between this person and me and receiving,
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис €, и именно в этот момент люди могут ощутить
Somebody's hanging around... usually means they got something to say.
Когда кто-то не спешит отсюда уходить... обычно это значит, что им есть что сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]