English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Speaking of which

Speaking of which translate Russian

1,058 parallel translation
Speaking of which, how much do you need, dear?
Кстати, сколько тебе нужно, дорогая?
Speaking of which... we're still pretty good in bed, huh?
Кстати, в этом смысле у нас все так же отлично, да?
- Speaking of which, where's Nelle?
- Кстати, где Нэлл?
Speaking of which...
Кстати о неожиданном...
Speaking of which, one of us should apply for a business loan.
И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом.
Speaking of which, Daphne- - I borrowed your blow-dryer for my job interview.
Кстати о нём, Дафни я одолжил у тебя фен для завтрашнего собеседования.
Uh, speaking of which, I-I understand you have some... some news?
К слову о которой... я так понимаю, у тебя есть... какие-то новости?
Speaking of which... You took awfully long to get here.
Саеки. Какая речь... Ты слишком долго добирался сюда.
- Speaking of which.
- Если ты об этом.
Speaking of which....
Кстати о конфетках...
Speaking of which,
Кстати говоря...
Speaking of which, where is that wife of yours?
Кстати об этом, а где ваша жена?
Speaking of which, I should really get back.
Говоря о которых... Мне действительно нужно возвращаться.
Speaking of which, I was wondering if you could do me a favour.
Кстати, ты не мог бы оказать мне услугу?
Speaking of which, could you help me bring out cheese, Wonder Woman?
Кстати о еде - не поможешь мне принести сыр, Чудо-Женщина?
YEAH, AND SPEAKING OF WHICH...
Да, и кстати говоря...
Speaking of which, how's Jim doing?
Кстати говоря, как дела у Джима?
Speaking of which, may I pose a question?
Кстати об отношениях. Можно задать Вам один вопрос?
Speaking of which, watch out for Connie.
Кстати об ограблениях. Поберегись Конни.
Speaking of which, you hand in your application?
Кстати говоря, ты подала заявление? На должность менеджера?
Speaking of which, rumor has it you've been tapped.
Кстати, слухи говорят что ты был посвящен.
Speaking of which...
Другими словами...
Speaking of which...
Кстати, о деньгах...
Hey, speaking of which....
Да, раз уж речь зашла о наготе...
Speaking of which, now there is a highly kissable boy.
О. Кстати о них, вот это чрезвычайно подходящий для поцелуев мальчик.
Speaking of which, I heard you had a cute little number over here.
О, кстати о дамах, я слышал, к тебе приходил симпатичный экземпляр этим утром.
Speaking of which, I lost my virginity.
Ну так вот, я потерял девственность.
Speaking of which, I hear you've got a battle of your own on your hands.
Кстати говоря, я слышала, перед тобой теперь тоже битва.
Speaking of which, where's the latest edition?
Кстати говоря, где свежее издание?
Speaking of which, where are you with your nephew?
К слову сказать, что у тебя с племянником?
Speaking of which... sit down.
К слову сказать... садись.
Speaking of which, try these nachos.
Кстати, о вреде, попробуй-ка эти начос.
Speaking of which...
Кстати, говоря...
I see Speaking of which
Ага, верю
Speaking of which, could I possibly get some ice water?
Кстати, говоря об аде, можно мне немного воды со льдом?
Speaking of which...
Кстати, об этом...
Speaking of which, my story kind of petered out... Without me learning a lesson.
Кстати, из своей истории... я вроде как и не извлёк урока!
Speaking of which, sir, I'd like to check in on the colonel and Sam.
- При таких делах, Сэр, я хотела бы заняться Полковникоим и Сэм. - Держите меня в курсе.
Speaking of which, I just found this in the garbage.
Говоря об этом, я нашла это в мусорке.
Speaking of which, Samnang sent us a new tape.
Самнанг недавно прислал еще одну запись.
Speaking of which, that`s me.
Кстати, о молоке. Это я.
Speaking of which, how'd I do?
Кстати... как я тебе?
Speaking of which, I have more of that airplane guff to attend to.
Я имею в виду ту техническую фигню.
Speaking of which, what was Lulu's last name?
Кстати, как там фамилия этой Лулу?
Speaking of which, how is Hanzo-san?
Кстати, как поживает Хандзо-сан? Хорошо.
Speaking of which...
Кстати...
Oh. So, in a manner of speaking, I pay his salary, which makes me his boss.
А ведь я, если можно так выразиться, плачу ему зарплату а значит, являюсь его начальником.
Speaking of which...
Кстати, а вот и они...
Well, no, seeing as how neither of them are speaking to me right now, which makes any kind of sex a virtual impossibility.
Хотя, нет, если учесть, что ни одна из них со мной теперь не разговаривает, что делает секс невозможным.
I'm speaking more of the emotional structure... in which I've chosen to live my Iife.
Я об эмоциональном доме в котором я планирую жить.
Speaking of which...
Кстати, я проверил эту дрянь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]