English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Standard procedure

Standard procedure translate Russian

345 parallel translation
You know how I followed the standard procedure from the time when I got the part time job.
Я еще устраиваясь в "Кингдом" придерживалась стандартной схемы.
There's no standard procedure.
Тут нет стандартной процедуры.
Under a condition red, it is standard procedure that the base be sealed off... and the base defended by base security troops.
В условиях боевой тревоги оцепление базы и ее защита является стандартной процедурой.
It must be standard procedure in that business.
Должно быть в этих кругах так заведено.
- Standard procedure, captain?
- Стандартную процедуру, капитан?
Follow standard procedure, that's an order.
Выполняйте стандартную процедуру, это приказ.
You're not a field agent. It's standard procedure.
- Это обычная процедура.
Since when is that standard procedure?
С каких пор это стало стандартной процедурой?
Standard procedure is to do what the hell they tell you to do.
Стандартная процедура это делать так, как, чёрт побери, они тебе говорят.
From the programming of the inboard computer, it is standard procedure.
При программировании бортового компьютера это стандартная процедура.
It's not standard procedure.
Сейчас нештатная ситуация.
But it's a standard procedure.
Но процедура стандартна.
- We'll go easy, it's standard procedure...
- Мы отпустим его как только сможем, но сейчас нам надо забрать его.
It's standard procedure, especially in a known hostile city like Dallas to supplement the Secret Service.
Ведь это была обычная процедура, особенно в таком враждебно настроенном городе, как Даллас. Они должны были помочь тайной службе.
Standard procedure.
Стандартная процедура.
Standard procedure calls for an immediate investigation by two command-level officers.
Устав говорит, что расследование должно начаться немедленно и должно проводиться двумя офицерами, занимающимися командные должности.
I was only telling you our standard procedure.
Я только хотел напомнить о нормальной процедуре.
Nobody in this city cares about standard procedure.
В этом городе делать что-либо нормально может только ненормальный.
Management by mutiny - standard procedure on a Klingon vessel.
Мятеж - обычное дело на корабле клингонов.
- It's standard procedure.
- Это стандартная процедура.
Suspension is standard procedure!
Отстранение стандартная процедура В данной ситуации!
But, sir, I was only following standard procedure.
Но : сэр я просто следовал стандартной процедуре. Но также по стандартной процедуре все проблемы надо сваливать на козла отпущения. Верно.
This is a standard procedure!
- Это стандартная процедура.
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
It's standard procedure.
Стандартная процедура.
Standard procedure is that he is to check in with us every day.
Согласно стандартной процедуре он должен выходить на контакт каждый день.
"Since bone-marrow transplants " have become standard procedure,
Ныне очень популярны инъекции костного мозга.
- Standard procedure, ma'am.
- Стандартная процедура, мэм.
- Standard procedure.
- Стандартная процедура.
Well, standard procedure for what?
Ага, стандартная процедура для чего?
- For John Doe, it's standard procedure.
- Для Джона Доу это стандартная процедура.
You know this is standard procedure.
Вы же знаете, это стандартная процедура.
That's standard procedure.
Это обычная процедура.
Standard procedure.
Обычное дело.
I see no standard procedure in anything he's done.
Из всего, что он сделал, я не вижу ничего стандартного.
Standard operating procedure.
Обычное дело.
That means "standard operating procedure."
Это общепринято.
They are, of course, in contradiction to standard Empire procedure.
Они противоречат стандартной Имперской процедуре.
That would be standard Romulan procedure.
Это обычная ромуланская тактика.
If they follow standard imperial procedure... they'll dump their garbage before they go to light speed.
Если они последуют обычной имперской процедуре... они сбросят мусор, прежде чем перейти к скорости света.
About your involvement in this, you know standard procedure.
Так что касается тебя.
It's standard booking procedure to ask an alias!
Я вызову их, когда будет нужно!
That's why I think we need some sort of sexual rule book where it's written down and agreed upon sexual standard dating procedure.
Именно поэтому нам необходима какая-нибудь книга сексуальных правил где имеется описанная и согласованная стандартная процедура "свидание-секс".
I see, so playing hockey and attending wakes, these practices are standard operating procedure?
Я усёк. То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
Standard operating procedure.
Стандартная рабочая процедура.
- This material will be destroyed..... according to standard CDC procedure.
- Согласно процедурам СЭС весь материал подлежит утилизации.
Follow your standard security procedure... and trace the goddam call.
Следуйте протоколу безопасности, отследите звонок.
It's a standard emergency procedure.
Этo пpocтo aвapийнaя пpoцeдypa.
It's standard Cardassian procedure to booby-trap a facility before abandoning it and a lot of the surprises they leave behind are specifically keyed to attack non-Cardassians.
Минирование объекта при отступлении является штатной процедурой у кардассианцев, и расставленные ими ловушки срабатывают при появлении представителей других рас.
It's standard operating procedure.
Это стандартная процедура.
- Standard procedure? - Yeah.
- Тоже стандартная процедура?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]