English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Standards

Standards translate Russian

1,260 parallel translation
Standards of elegance has taken quite a pounding, wouldn't you say?
Стандарты элегантности в последнее время несколько измельчали, вы не находите?
He's held himself back from commercial work because he's got such high standards.
Он не берётся за чисто коммерческую работу, потому что он так высоко ставит для себя планку...
So I thought about her high standards, her intelligence and the ambition she tried to communicate to me, then got to work.
И тогда я подумал о ее высоких стандартах, о ее образованности, как она пыталась достучаться до меня. И начал писать.
Anyway, you know, I thought I was going to have to lower my standards a little, but can I introduce you to Jeremy?
А, ну да. Так держать. Хотя, я тут подумала, что придётся немного занизить свои стандарты, так что могу я представить вам Джереми?
" Our rates are low, but our standards are high.
Наши ставки самые низкие но наши стандарты высоки.
[Narrator] Michael felt his son was setting the bar too low... with his dating standards.
Майкл считал, что его сын поставил себе слишком низкую планку в выборе девушки.
Not exactly up to your standards, Terry, I know.
Не совсем соответствует твоим стандартам, Терри, знаю.
All depends on "your" standards of hygiene.
Всё зависит от ваших стандартов гигиены.
Well my own standards as to who's reliable ain't the same as al's.
Ну, мои понятия о надёжности человека не совпадают с понятиями Эла.
Of course, Lynette had high standards, so making a connection wasn't easy.
Конечно, у Линетт высокие запросы, и войти в контакт было не просто.
So every friend I bring here has to pass your anal standards?
Выходит, каждый друг, которого я сюда приглашаю, должен соответствовать твоим дрянным стандартам?
If new protocols and standards of conduct need to be established, this is where it has to start.
Нужно будет установить, новые протоколы и стандарты поведения. Вот с чего нужно начать.
In the coming weeks, the president plans to focus on raising education standards.
В ближайшие недели президент планирует взять фокус на повышение стандартов образования.
- It's about compromising standards.
Это как подвергать опасности признание стандартов.
It means she has no standards. Bet she'd do it with me too.
В смысле, раз она спит с кем попало, значит, может и со мной переспать.
You know, I can foresee a day, given their democratic standards, when they invite your kind into their clubhouses.
Знаешь, я предвижу, что с их демократическими стандартами они примутся приглашать тебя в свои клубы.
They'd flash their dusty standards at the wide-eyes, probably find some yegg to pin, probably even the right one.
Нужно просто подумать и найти верное решение и не спугнуть по настоящему нужных нам людей.
I had my boys sign contracts... requiring them to meet certain academic standards.
Я убедил ребят подписать договоры... требующие определенный уровень академической успеваемости.
I set my standards low so I'm never disappointed.
Я не очень требовательный, поэтому я никогда не разочаровываюсь.
Well, you're gonna have to lower your standards on the beautiful part and on the woman part.
- Для начала, понизим стандарт по части красивые, потом, по части девушки.
And while I hesitate to tell your job. I must point out that when shipped separately, the weapons and the aircraft both comply with current Interpol trade standards and practices.
Сомневаюсь, что мне следует вас учить, но напомню, что раздельная транспортировка вооружения и вертолета не противоречит требованиям и практике Интерпола.
I am ugly as fuck by traditional standards... but I get with women.
По всем стандартам я страшен, как хрен,.. ... но я трахаюсь с женщинами.
Sammy, there are certain standards for dressing.
Сэмми, есть определённые стандарты для одежды.
If the Liberal Party has any double standards you'll find them.
Если у партии есть двойные стандарты, то ты их обнаружишь.
So you want to forego the standards you've stuck to for 15 years both sides, no commentary.
Вы отошли от стандарта, который соблюдали пятнадцать лет - давать мнения обеих сторон, без комментария?
By the standards of my fellow passengers, I'm still poor.
По сравнению с попутчиками я еще бедная.
Yes, for the standards of this era.
да, по понятиям местных жителей.
They've got such high standards.
У них такие высокие запросы.
As for my client being above the law, well... the law in this country has always been subject... to evolving community standards of humanity.
Что до того, что мой клиент превыше закона, закон в этой стране всегда был предметом для повышения общественных стандартов человечности.
Folks hold their prophets to pretty high standards. Even in California.
Ћюди вознос € т своих пророков до небес, даже в алифорнии.
I would define as true and decent in such endeavor, the facts rendered fully within social standards and sensibilities without bias or abridgement.
Тогда я считаю, что правдой в рамках приличия являются факты, переданные со всей полнотой и непредвзятостью, не оскорбляющие общественность и не нарушающие социальных норм.
Miss Isringhausen, Cotton Mather would have found... hard and joyless... the standards you so resolutely apply to me and Sofia... and, of course, to yourself.
Мисс Изрингхаузен, ваше отношение ко мне, Софии и, разумеется, к самой себе пуритане назвали бы тяжело выносимым и безрадостным.
I can assure you we hold our staff to the highest standards in the industry.
У веряю, мы подбираем персонал по высочайшим стандартам.
He's chairman of the parliamentary commission on the monitoring of sugar standards in exported confectionery.
Председатель парламентского комитета по проверке качества сахара в экспортируемых кондитерских изделиях.
By everyone else's standards, red's camp.
По стандартам всех остальных красный обозначает стоянку.
Disgraceful behaviour, even by your standards.
Недостойное поведение, даже по твоим стандартам.
Low even by your standards.
Очень низко, даже по твоим стандартам.
If you lowered your standards a bit, you'd get laid more.
Может, если бы ты хоть немного умерил эти свои "стандарты", то и ЧПОКАЛСЯ бы почаще?
They have high standards there.
У них высшие стандарты.
What's happened to trading standards? Mary Whitehouse?
Почему уровень обслуживания пал так низко?
He must have high standards.
У него высокие запросы!
'Cause even in hillbilly hell we have standards.
Даже в деревенском аду у нас есть некоторые стандарты. Что? ...
I can't help it if your standards are lax.
- У тебя столь скудные запросы.
Okay? Have I done my job up to your goddamn standards?
Я хорошо поработала по вашим чертовым стандартам?
Because according to my standards, you fit the model of drug-seeking behavior.
Потому что по моим стандартам вам подходит модель и поведение ищущего наркотики.
You can't judge the past by the standards of the present.
Нельзя оценивать прошлое мерками настоящего.
The dude who lives his life according to everyone else's standards.
Чувак живет жизнь в соответствии чужими стандартами.
That's because I have different standards for you.
Для тебя у меня другие стандарты.
I've got standards.
Есть же принцип :
We got standards here.
Мы живем по правилам.
Well, nothing big by your standards.
Тебе это покажется мелочью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]