English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Standing up

Standing up translate Russian

1,162 parallel translation
For what it's worth, I did appreciate you standing up for me.
То, что за меня вступился, очень много для меня значит.
Well... I got a head rush from standing up too fast.
У меня голова закружилась из-за того, что я слишком быстро встал.
A very good friend once said to me - she's a very good store detective - she said being a store detective is like standing up at the wedding when they ask, "Is there any reason why they should not be married?"
Очень хороший друг как-то сказал мне ( она отличный магазинный детектив ) быть магазинным детективом всё равно, что присутствовать на бракосочетании когда задают вопрос, "Есть ли причина, по которой свадьба не может состояться?"
I'm standing up, which is how one speaks in opposition in a civilized world.
Я никуда не ухожу, а встала, потому что так говорят оппозиционеры в цивилизованных странах.
The idea of you standing up for a man so unqualified...
А знание того, что вы прикрываете человека крайне неквалифицированного- -
I had everybody standing up, ready to jump.
Я всех поставил в ожидании прыжка.
Your standing up makes me uneasy.
Мне неловко, когда вы стоите.
It's gonna be the age of humankind... standing up for something pure and something right!
Это будет эра человечества... символизирующая что-то чистое, что-то правильное!
Chas Tenenbaum had, since elementary school taken most of his meals in his room standing up at his desk with a cup of coffee to save time.
Чез Тенненбаум, с начальной школы обычно обедал в своей комнате, стоя у стола с чашкой кофе, чтобы сэкономить время.
Maybe standing up first and then we'll see.
Может пусть сначала встанет, - а там посмотрим. - Понимаю.
Standing up there in front of all those people talking about him was just.... lt was so nice to remember him.
Стоять там перед всеми этими людьми, говорить о нем, это было просто... приятно вспомнить его.
EVEN PRETTY BRAVE, ACTUALLY. STANDING UP TO YOUR FATHER LIKE THAT.
Ты довольно смелый, на самом деле... так держаться со своим отцом.
Standing up to Billy.
Когда дрался с Билли.
Are they standing up because their boss just stood up?
Они встают, потому что встал их босс?
- Do OK when they're standing up, too.
- И над теми, кто покрепче тоже.
Watching you standing up for yourself like this... has never made me so... so... hot.
И ты сразу раздулся от гордости, совсем как... как... как клоп.
'Cause I hated standing up in front of people. So, basically, I had to go to school.
я вообще ненавижу стоять вот так перед людьми так что, короче говоря, в школу приходилось ходить.
Sixteen hours standing up.
Шестнадцать часов стоять! Это рекорд.
I'm talking about standing up from this... guys-only, Star Trek-convention, frankly, homoerotic little group... and introducing yourself to one of these girls.
Я говорю о том, что пора кончать с этими маленьким мужскими гомоэротическими группировками и начинать знакомиться с этими девушками.
Please forgive my not standing up.
Простите, что не приветствую Вас стоя.
I didn't know if they were standing up because I was leaving or he was coming, but they stand up.
Я не знаю, из-за чего они вставали, потому что я уходил или потому что он выходил, но они вставали.
No, this is better said standing up.
Нет, лучше я скажу это стоя.
You should consider yourself lucky Lt. Velasquez is standing up for you.
Ты должен радоваться, что за тебя вступился лейтенант Веласкез.
Standing up.
Спят стоя.
But wait till you see Jim standing up there at the altar tomorrow.
Но потерпи до завтра, когда ты увидишь Джима, стоящего у алтаря.
Let's make love standing up.
Сделаем это стоя.
Only if she pees milk standing up.
Если писает молоком, тогда, пожалуй.
- Over there. That's her, standing up.
Она вон там стоит.
Seriously, I was standing up there debating whether or not to come down and talk to you.
Знаешь, я стоял наверху и думал, следует ли спуститься и поговорить с тобой.
Yeah, standing in your little groups at school making fun of the kid whose mom showed up with his snowpants.
Да, стояли в своих маленьких компаниях в школе, высмеивали ребенка, мать которого надела ему зимние штаны.
There I am standing on the curb with my garment bag and what does he pull up in?
И вот я стою на обочине, сжимая в руках мешок с платьем и на чём он подкатывает?
I woke up and... there was this guy, standing there staring at me, holding one of my shirts in his hand.
Я проснулась и... увидела парня, он стоял и смотрел на меня, в руках у него была одн из моих рубашек.
-'Are you standing up?
Вы что, встали?
I don't understand why someone of your standing slaps make-up on and fritters money away on frocks that will soon be out of fashion.
Не понимаю, зачем тебе с твоим положением нужно так ярко краситься и тратить деньги на тряпки, которые через полгода выйдут из моды.
While you're all standing around dreaming up fantasy tactical scenarios, the Queen is studying her scans of our armor and weapons and she's probably got the entire collective working on a way to counter them.
Пока вы тут стоите и мечтаете о нереальных тактических сценариях, королева изучает данные о нашей броне и оружии, и возможно, она привлекла весь коллектив для работы над защитой от них.
These holes line up perfectly with the three victims behind there, which tells me that the shooter was standing right here behind this wall.
Эти отверстия идеально совпадают... с тремя жертвами за стеной. Что говорит мне о том, что стрелявший стоял... вот здесь, за стеной.
I woke up and you were standing over my bed, breathing heavily.
Я просыпаюсь и вижу, что ты стоишь у моей постели и часто-часто дышишь.
Just standing here! It just went up like that.
Т олько что стоял вот тут... и раз - нету
You know, when Jerry gets up there, they're standing, they're on their feet.
Знаете, когда Джерри поднимается все встают, все на ногах.
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
You don't have to apologize for standing us up... ... on the only visit to the surface we'll ever have.
Ты не должна извиняться за то, что не пришла... на нашу единственную встречу на поверхности.
SO YOU'RE STANDING ME UP TO SEE TWO DYKES TIE THE KNOT?
Значит, бросаешь меня, чтобы посмотреть, как две лесбиянки завяжут узелок?
WELL, I USUALLY END UP STANDING IN THE CORNER WATCHING THEDUDES ANDBABESAND... THINKING HOW I SHOULD HAVE STAYED HOME AND WATCHED MTV.
Я обычно просто стою в углу, смотрю на этих "чуваков" и "деток" и жалею, что не остался дома, смотреть MTV.
No one's coming. Teal'c is up there standing guard.
Ќикто не войдет. " илк стоит там на страже.
Oh, well, standing in the corner muttering "dumb-ass" at everyone... doesn't count as getting caught up.
Стоять в углу и бормотать каждому вслед "тупая задница" не значит общаться.
And when I woke up, I was standing over him and I was screaming :
Когда я пришел в себя, оказалось, что я сижу на нем и ору, как псих :
As soon as you wake up standing at the head of the ship after you've pissed in the water
Как только проснёшься, стоя на носу корабля, после того, как пописал в воду.
Stop standing around like houseplants, help me up!
- Ну, что вы стоите, как фраеры, помогите.
They showed up and Wan Nam was just standing there all peeled.
- Ван Нам стоял со счищенной кожей. И что же дальше?
- Social cleansing may be unfashionable, but from where I'm standing, 40 years of slapped wrists haven't exactly cleaned up the streets in this country.
- Социальная чистка, может, быть не слишком популярна но насколько мне известно, за 40 лет общественные порицания не смогли очистить наши улицы от преступников
I KNOW I MAY NOT BE STANDING HERE WITH A RAZOR BLADE AT MY WRIST, OR A LIGHT BULB UP MY ASS,
Я знаю, я, конечно, не стою тут с занесённой над запястьем бритвой или с лампочкой в заднице, но мне нужно поговорить с кем-нибудь, срочно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]