English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's over now

That's over now translate Russian

542 parallel translation
And why should you go now that it's all over, and I need you? - Why? Why?
Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
- Surely, but that takes a little thinking over and there's no time for that now.
– Его нельзя отпускать. – Конечно, но надо подумать как быть, а времени нет.
Yeah, but that's all over with now.
Да, но теперь с этим покончено.
But that's all over now, sir.
- Но теперь всё позади.
But that's all over now. I'm going to make it up to you.
Теперь все позади.
You've had to struggle and endure privation, but that's all over now.
Тебе пришлось бороться, защищаться. Но все в прошлом.
That's all over. We are all friends now
Всё закончилось.
You know, it's a funny thing, now that it's all over, my corns is burning like a house afire.
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
Now that it's over, I don't want to talk about it any more.
Джек, теперь, когда все закончилось, я больше не хочу об этом говорить.
Now, suppose you stand right over here, judge. That's right.
Теперь предположим, что вы стоите прямо здесь.
I know how you feel, but that's all over now.
Понимаю, что ты чувствуешь, но теперь с этим покончено.
Well, now that the ceremony's over,
А теперь церемония закончена.
But that's over now, tell him Giselle.
Жизель, скажи ему, игра кончена!
It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it?
Легко переходить на нашу сторону, особенно когда мы выигрываем.
Now that it's over, you get your fellow... to take you around and show you our country.
Теперь, когда всё кончилось, заставь его показать тебе наш штат.
That's all over and done with now.
Всё уже позади.
- Anyway, now that we know it's all over.
Теперь мы знаем, что все кончено.
Oh, that's all over now.
- Уже почти поправился.
They're bringing her over right now. - That's right. - To identify her father's body.
Сейчас ее привезут для опознания тела.
So did I. I don't know what it was or what happened, but unless that bag of bones over there can reassemble itself, it's out of the running now.
Я тоже стрелял. Не знаю почему, но этот бедняга вдруг разложился до самого скелета.
Nah, I think that's a cotton camp over near Torreon, now you're in Chihuhua, Mexican Republic.
Нет, мне кажется, что это хлопковый лагерь недалеко от Торреона, а сейчас вы в Чиуауа, Мексиканская Республика.
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
И теперь когда все закончилось, я незнаю... все кажется таким далеким, что трудно вспомнить.
Now that you're in, you're gonna have to stay until it's all over.
Теперь, когда вы вошли, вам придётся оставаться здесь до конца.
We'd be glad, Captain, now that it's all over, if you came to our house for a drink.
Мы были бы рады, капитан, теперь, когда всё позади, чтобы вы зашли к нам выпить.
We have no protection now that Aruan's spell is over.
Теперь у нас нет защиты - Аруан потерял очарование.
I know what he was but that's over now. I know.
Я знаю.
But that's over now.
Но теперь с этим покончено.
We were, but now that's over
Теперь Кавриаги и я - офицеры армии его величества короля Италии.
Well, it's only natural that you should be anxious, but it's all over now.
Конечно, вы переволновались, но все уже позади.
Imagine now... talking to you, the thing that's taken over her mind. I know you're there!
Только подумать, я сейчас говорю с Ли Мейсон, но на самом деле не с ней, а с тем, что контролирует её мозг.
Now that the investigation is over, when are you leaving? Why do you think it's over?
- Когда ты собираешься уезжать?
Now, here's the little mask that goes over your face.
Эту маску следует надеть на лицо.
If I tried that, your head'd be splattered all over this field. Now where's the girl?
Если бы я хотел этого, твои мозги давно были бы размазаны по всему полю.
But that's all over now.
Но теперь это в прошлом.
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice."
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Now, let's drive over to that barn.
Давай подьедем к тому сараю.
I know now that it's over.
Я знаю, что это - всё.
That's all over now.
С этим уже покончено.
Well, now that we've got that over with for the next 20 years where's your brother?
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет... Где же твой брат? Где сейчас Кен?
Ben, now, look, this whole thing that's going on over there, Ben...
Кен.. Как дела, приятель?
It is exactly 7 : 00 here in Los Angeles... and right now over a million homes using television in this city... are turning their dials to channel three... and that's our channel!
Сейчас ровно 7 часов вечера, здесь, в Лос-Анджелесе. И в это самое время более миллиона семей города, у которых есть телевизор... переключают свои приёмники на третий канал... на наш канал!
Well, that's all over now...
Ну, все уже закончилось..
Do you think I'd waste your time when there's that perfectly healthy creature bumbling about the house bubbling over with unused energy? Where is he now? Miles away by now, if he's got any sense.
Думаете, я стал бы тратить ваше время, когда этот здоровый детина шатается по дому, создавая беспорядок из-за своей неисрасходованной энергии.
Now, I thought it over twice, and that's it.
- Я уже подумала об этом дважды и я так решила.
I'm glad that comdrade Kole is here, he's our contributor for many years now, and he sopported our school so many times in it's strife to get modern so I would ask him to hand over this gift.
Я рада, что товарищ Коле присутствует здесь, поскольку он является нашим многолетним сотрудником, неоднократно поддержавшим модернизацию нашей школы, поэтому попрошу товарища Коле вручить этот скромный подарок.
Now, all that will happen this morning is that we shall ask to have Sebastian's case held over for a week to prepare his defense.
Сегодня мы будем только добиваться для Себастьяна отсрочки, чтобы подготовить защиту.
Well, that's all over now, isn't it?
Больше ведь это не повторится?
That's just over 12 hours from now.
У нас осталось почти 12 часов.
I haven't been much help but I've finished that job now - it's over.
Меня долго не было, но с работой я закончил и теперь всё будет иначе.
- He deserved everything he got... but that's all over now, okay?
- Он своё получил. Всё уже кончено, верно?
But it's over with that now.
Но теперь с этим покончено.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]