English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This one's on you

This one's on you translate Russian

251 parallel translation
Thank you! As long as this one doesn't solve itself on it's own.
Как я понимаю, оно само по себе не разрешится.
- Well, there's only one thing to do if you want me in on this.
- Ладно, если я вам нужен, сделайте кое-что. - Сделаю.
Come on, let's make this one, me and you.
Давай, потанцуем, я и ты!
I'll give you one good reason - because a jury might be inclined to be a little easier on you if you cooperate to help save this woman's life.
Я скажу, почему тебе стоит это сделать. Присяжные могут оказать тебе снисхождение, если твое сотрудничество поможет спасти женщину.
On this ship you are at no one's beck and call.
На моем корабле никто не смееттобой помыкать.
But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my trust in you, this would be shameful!
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
This view of a Chekhovian aristocracy in decay, it is, I presume, one you've picked up from Dr Palmer's book on Chekhov?
Эту точку зрения на аристократию в чеховских пьесах как нечто отжившее вы почерпнули, я полагаю, из книги доктора Палмера о творчестве Чехова?
There's only one bathroom on this floor, so you have to share it.
На этаже один туалет, один на всех.
This one's on me. - Very kind of you.
Я угощаю.
Whenever you feel alone like there's no one you can rely on this is all you need to know.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
They focus on this one scene, or one type of music... when, really, that's pretty inaccurate...'cause there's all kinds of bands here, you know.
Они сфокусировались на этой единственной сцене, или одном типе музыки... когда, на самом деле, это достаточно неточно... потому что здесь есть все виды групп, знаете ли.
one's grandmother who died of cancer, or someone's personal love affair - and there you go, you can write a novel based on this.
умершей на концерте бабушки, истории любви.
There's no way out of this canyon and we have phasers locked on every one of you.
Их этого каньона нет выхода, а наши фазеры нацелены на каждого из вас.
You are the Chief Medical Officer on this ship. As far as I'm concerned, there's no one more qualified than you to make that decision.
Вы - главный медицинский офицер корабля, как я понимаю, и нет никого, кто бы лучше вас мог принять это решение.
But if it's Turkey you're interested in, um, this one, on the other hand, is very good.
Если интересует Турция, вот эта, напротив, очень удачна.
You're saying there's another world on top of this one?
Tы xочешь сказать, что на вершине этого мира есть другой мир?
For me to have fallen in love with you, on this one night... that's not even over?
Влюбиться в тебя после одной ночи? Боюсь, что нет.
You guys have ordered so many that this one's on me.
Вы так много уже заказали что эта за мой счет.
You want us to find this snake-head who, if he's here,..... would be hiding in one of six billion people on Earth?
Ты хочешь, чтобы мы помогли найти этого змееголового, если он вообще здесь,..... который скрывается среди 6 миллиардов живущих на Земле людей?
You fuck up on this one, that's another life you lose.
Облажаешься на этот раз, потеряешь еще одну жизнь.
I would say one thing to you, Judge, and that's you're never gonna solve this problem on the supply side.
Скажу вам одно, судья. Проблему не решить, громя поставщиков.
In essence, bro : if you don't have to support a family, are not starving or have other matters on your mind it's enough to answer yourself this one fucking, and I mean fucking important question :
Вообще-то, если у тебя нет семьи, тебе не грозит голод и прочие проблемы. И этого достаточно, чтобы ответить на один офигительно важный вопрос :
You know, this is only the fourth one we've found on this site - apart from the one that's got lost, of course.
Это 4-я за время раскопок, не считая той, что пропала.
If there's one thing you learn on this job, it's that humans are capable of anything.
Эйвери, здесь нет стрелка. У снайпера был удаленный контроль.
I need you to exchange this iris remote with the one on the president's desk.
Ты должен незаметно подменить этот пульт управления диафрагмой врат на тот, что лежит на столе президента.
And what's more, now's the time to be one. This is an island age. A hundred years ago, you had to depend on other people.
более того - сейчас быть островом - самое время сейчас эпоха островов сто лет назад приходилось зависеть от других ни у кого не было ни ТВ, ни СD, ни DVD, ни видео или домашних аппаратов для кофе-эспрессо
Face it, Fras, Cam's got you on this one.
Признай, Фрейз, тут Кэм тебя сделал.
It's brilliant. It even writes on glass, so if you've got a framed picture, like, for instance, this one of Blue, you can just write on it.
- Она замечательная Ею можно писать даже на стекле так что, если у вас есть какой-нибудь плакат, как например, этот, с "Blue"
This one's on the house if you do me one favor.
Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение.
I think it's Dr Jackson you owe on this one.
Я думаю, что это заслуга Доктора Джексона.
It's just, on this one, it seemed like something was off, you know.
Когда ты чувствуешь, что произошла какая-то ошибка.
This one legislator's named on the list You were given twice, Al.
Эл, тут один законодатель дважды упоминается в списке который тебе дали.
You go on one date with this girl... and already she's sneaking into your bedroom... putting sexy pictures of herself in your locker... practically asking her parents to book the wedding chapel.
Ты сходил с ней на свидание и она уже пробирается к тебе в спальню прилепляет сексуальные фотографии в твой шкафчик и практически просит твоих родителей заказать церковь для венчания.
Of all people. So who's gonna help you out on this one, E?
Тебе поможет только один человек.
But there's only room for one wise guy on this farm, and you should know Goose is a name that strikes fear into anyone on the East Coast.
- Шутка. Очень смешно. Хватит на этой ферме и одного острослова.
I'm telling you, man, Green's on our side on this one.
Грин на нашей стороне, точно вам говорю.
That's why you should do this one on your own.
Поэтому тебе нужно разобраться со всем самой.
What baby really likes is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, and still haven't promoted you, and so for two more hundie sticks, baby's going to look in the camera and say this.
Что детке действительно нравится, так это возбуждение от получения денег от тех скупердяев, которые недооценивают ее, которые все еще не повысили ее, и чтобы получить еще две сотни баксов крошка повернется в камеру и скажет вот это.
You think this one's on film?
Ты думаешь это из фильма?
This one's on you.
Она на твоём счету.
You think you're the only one on this island that's got something to be sad about?
Думаешь ты единственный на этом острове, кому есть о чём погрустить?
Anybody can slow dance, but this is one of the only times I've ever gonna meet most of Emma's extended family, and I'd like to be able to show some flair on the dance floor, you know?
Все это могут, но это один из тех моментов когда я встречусь со большой семьей Эммы, и мне бы хотелось козырнуть на танцплощадке, понимаешь?
You give one jar to each member on the list, and tell them it's from Jonathan Avni's tree, who is remembered as a wonderful man to this day.
Ты дашь по 1 банке каждому, кто в списке. Каждому ты скажешь, что это варенье из фруктов с дерева, которое посадил Йонатан Авни, и до сих пор все помнят, какой он был чудесный человек.
This city's up to its hips in blood and you are sitting on one guy with a history?
В городе крови по колено... а вы следите за каким-то парнем с богатым прошлым?
Let me ask you- - if the minister's connected, and if all eyes are on this one, what does command want to see happen?
Позвольте задать вопрос : если это связано с духовенством, и если все пристально за этим следят, то чего командование ожидает увидеть?
And then that Britney Aguilera song came on - the one about you're beautiful even if you're ugly and gay - and I thought, who's gonna play me this shitty music or take me out dancing when I've had a bad day?
А потом заиграла песня Бритни Агилеры о том, что "ты красивый, даже когда ты уродливый и голубой"... И я подумала : кто будет включать мне всю эту музыку? Кто будет танцевать со мной, когда у меня плохое настроение?
You don't know how rusty my golf game's gotten without this one keeping me on my toes.
Ты не представляешь как заржавели мои навыки в гольфе без него. Он не дает мне расслабиться.
She's gonna hate you for a long time on this one.
За это она долго будет тебя ненавидеть.
Clark, you're gonna have to fly solo on this one because my dance card's completely full.
Кларк, на этот раз танцуй один, мой список кавалеров заполнен.
One was this idea that there was an Eye of the Needle gate in the Jerusalem city walls so a needle's eye could be 40 or 50 foot across. which is still going and it turns out is talking bullshit... where they don't like you to get on the wrong side of rich people. it's about as easy for a rich man to get into heaven as to get a planet into a shoe.
Первая : в стенах Иерусалима были ворота Игольное ушко но нет никаких доказательств - В библейские времена руки у женщин были больше, чем сейчас, значит игольные ушки могли быть метров 12-15 в длину Ты так хочешь пустить богача в рай!
You've seen this woman in, like, one of Dora's magazines, or on a billboard or something like that.
Ты знаешь, что случилось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]