English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time will tell

Time will tell translate Russian

310 parallel translation
Time will tell, though.
Пойму со временем.
Only time will tell.
Теперь время покажет.
Whether its alien environment will be friendly or hostile- - whether this will be the beginning of a new adventure for the Robinson family... or the end of everything... only time will tell.
Не окажется ли её внеземная атмосфера враждебной Не станет ли это началом нового приключения семьи Робинсонов или это будет конец всего... Только время покажет
Time will tell.
Время покажет.
- And time will tell who has been left behind.
- Время покажет, кто остался позади.
Only time will tell.
Время покажет.
Time is short but time will tell.
Время не ждет но время покажет.
The San Diego P.D. says yes, the critics say no... but only time will tell.
Здесь считают, что да, но многие придерживаются иного мнения. Развитие событий покажет нам, кто был прав.
Only time will tell.
Только время покажет.
- Only time will tell, I suppose.
- Я думаю, время покажет.
Time will tell.
врем € покажет.
I guess only time will tell.
Время покажет.
Only time will tell.
- Как думаешь? - Время покажет.
- Time will tell.
- Время покажет.
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Will the man known as John Q get a heart for his little boy? Only time will tell.
Сможет ли получить новое сердце сын Джона Кью, покажет время.
Well, tell four footmen to call me in time for lunch, will you?
Ладно, попроси лакеев разбудить меня к ланчу.
When the time comes, I will tell you what to do.
Как придёт время, я скажу, что делать.
And me a lot of time, if you will tell us where these people are.
А мне сохранить много времени, если скажете, где эти люди.
Whether Christopher Madden and her Mark Winston will make American history, only time can tell.
Автор Кристофер Медден и ее Марк Уинстон... делают американскую историю, что ж время покажет.
It's very difficult to tell you how much this means to me, but as time goes on it will mean just as much to you.
Для меня это очень много значит, со временем и для тебя это будет много значить.
If you do not tell me by the time the last grain of sand falls down into the glass, your head will be cut off.
Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
Your leader will tell you, in time, where you will have to wait.
Ваш командир покажет вам место, где вы будете ждать.
I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff that time spent on the Bedouin will be time wasted.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
I decided to tell your partners that it will be for another time.
Нет, я всё решила. Предайте своим акционерам, что всё будет в другой раз.
Tell me... what time will you send Mikami to Daigen tomorrow?
Скажи... Во сколько вы завтра увозите Миками в Дайгэнь?
If the formula is real, I will tell you before that time.
Если формула окажется настоящей, я скажу тебе до наступления этого времени.
You will wait until I walk the holy path to the earth lodge first, to give me time to tell the priestess that you follow and that the Joining will take place.
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
I must warn you, however, that I can't tell you... how much time it will take me to solve this case.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
Now the Dæmon will appear three times and the third time he'll probably tell us what our fate is to be.
Демон появится три раза, и на третий раз он, возможно, скажет, что нас ожидает.
Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde, a very independent barn owl, he didn't give a hoot for tradition.
Хорошо, а у меня как раз будет время рассказать вам о дядюшке Клайде, очень независимом филине, которому было плевать на традиции.
Persephone was forced to spend a period of each year underground. During which time, as even Mr. Porringer will tell you... Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken.
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Mademoiselle Alice, please tell her that I will be barely in time to pick her up.
Мадемуазель Алиса, пожалуйста, скажите, что я едва успею заехать за моей женой.
I will take time to tell you more someday
Я найду время, чтобы мы поговорили об этом.
The spirit of the emperor, do tell us will the Bolsheviks remain in power for a long time?
Дух императора, скажи долго ли продержатся у власти большевики?
at this time I will tell no tales.
Но не бойтесь я промолчу.
Only time will tell.
Это покажет время.
But one thing I can tell you any time I hear the wind blow it will whisper the name...
Я буду шептать твое имя на ветру.
Well, next time you talk to him, you tell him to get over it, because I have. I will.
¬ следующий раз, когда будешь говорить с ним скажи, что уже пора забыть об этом, потому что € уже это сделала'орошо
And you will tell to me all, in your own good time.
И ты мне все расскажешь в свое время.
They will tell her when it's time to plant, when water will be scares... things like that.
Духи нашей земли сообщают ей, когда сажать зерно, когда вода будет редкой.
Kermit, next time Ballard or one of his fools comes in... tell'em the law will take care of Ballard.
Кермит, в следующий раз, когда сюда придет Баллард или кто-то из его ублюдков, скажи им, что Баллард за все ответит по закону.
I promise you next time I absolutely will tell you.
Обещаю, что в следующий раз я все тебе расскажу.
Now is not a good time to tell her this. But I will tell her. For sure.
Но я скажу ей об этом это точно
let me tell you, your verses will never make anything grow and if you carry on annoying me, you'll soon have lots of time to contemplate them... the earthworms.
Позвольте мне сказать Вам, что из Ваших стихов никогда ничего не вырастет, и если Вы продолжите дразнить меня, то у Вас скоро будет много времени для разглядывания земляных червей.
These will tell you which areas are going to be dangerous and from what time.
о том, какие зоны будут являться опасными для вас.
- I will tell him when the time comes.
- Я скажу ему, когда подойдет время.
I promise, next time I will tell them you're not looking for a relationship.
Милый, я обещаю, что в следующий раз просто попрощаюсь и скажу, что ты не ищешь отношений.
Will you tell me if there's time?
Расскажите мне если конечно у нас есть еще время?
lost of Steinweg and Peterman it appears what is more much more grave that in the light the light the light of the labors lost of Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running water running fire the air is the same and then the earth namely the air and then the earth in the great cold the great dark the air and the earth abode of stones in the great cold alas alas in the year of their Lord six hundred and something the air the earth the sea the earth abode of stones in the great deeps the great cold on sea on land and in the air I resume for reasons unknown in spite of the tennis the facts are there but time will tell I resume alas alas on on in short in fine on on abode
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
Please tell your Master Sifo-Dyas... that his order will be met on time.
Прошу вас сообщить вашему магистру Сайфо-Диасу... что его заказ будет выполнен в срок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]