English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To call

To call translate Russian

31,271 parallel translation
Dougie, where do you get the stones to call my best agent a liar?
Даги, как ты посмел назвать моего лучшего агента лжецом?
I know who to call.
Знаю, кому позвонить.
You were supposed to call them and set up a time to pay them off, and look, this shows up!
Ты должен был позвонить и договориться о встрече, и вот что мне прислали!
You're the first person to call me Danny in here.
Ты здесь первый человек, который назвал меня Дэнни.
I don't wanna have to call an ambulance, huh?
Я не хочу вызывать скорую, ладно?
Feel free to call or come by any time.
Можешь звонить или заходить в любое время.
- We have to call the police.
- Мы должны позвонить в полицию.
Do you want us to call her?
Хочешь, чтобы мы ей позвонили?
We have to call the police.
Мы должны позвонить в полицию.
We have to call the...
Мы должны позвонить...
- We have to call somebody.
- Мы должны кому-нибудь позвонить.
I need you to call someone, okay?
Мне нужно, чтобы ты кое-кому позвонил.
Uh, I've been meaning to call.
Я собирался позвонить.
I tried to call Colleen.
Я пытался позвонить Коллин.
Events the history books like to call catastrophes, just cover-ups.
События, которые книги по истории называют катастрофами, это просто прикрытие.
- What's up? My mom's trying to call me.
Мама пытается дозвониться.
Am I expected to call you Miss Steele?
- Так теперь мне называть тебя Мисс Стилл?
I expect you to call me Anna.
Нет, зови меня просто Анна.
Please don't hesitate to call me.
Пожалуйста, не стесняйтесь, звоните в любое время.
Hey, Lamont, I'm, I'm gonna have to call you back...
Слушай, Ламонт, я... я тебе перезвоню.
Brad, remind me to call off that hit on Ike.
Брэд, напомни мне отменить тот приказ насчет Айка.
Sarah, if you need any help, if you need anything, I want you to call, okay? I mean it.
Сара, если тебе нужна помощь, любая, что угодно – обязательно звони, хорошо?
You were supposed to call her, but you never did.
Ты должен был ей позвонить, но так и не позвонил!
Sorry to call so late.
Прости, что поздно звоню.
Yeah, again, sorry to call so late.
Да, еще раз прости, что так поздно.
Dougie, you might want to call your wife.
Даги, ты бы позвонил жене.
I have to call your father.
Я твоему отцу звонить.
I'm sorry to call so late, but, um, we kind of have a situation here.
Простите, что звоню так поздно, но у нас тут проблема.
You'd probably like to go to that place they call "The Farm."
Тебе, наверное, понравится место, которое они называют "Фермой".
It'd be real smart for Mr. Jones to have that on him tomorrow when we call his office.
Советую мистеру Джонсу иметь их при себе, когда мы завтра придем к нему на работу.
I have to make that other call.
Мне нужно сделать еще звонок.
That reminds me of that call I have to make.
Вспомнил, что мне еще нужно позвонить
has only made one phone call out to a...
Дэнни, если это Дэнни, сделал один звонок...
But if you like, I can call Sarah Galvin in Transport and have her bring that information to you.
Но, если хотите, я могу позвонить Саре Галвин в транспортный, чтобы она принесла Вам эту информацию.
And see if you can trace back that call to its exact location.
И проверь, можно ли определить точные координаты звонка.
- Well, obviously, I'd like to make a call.
- Очевидно, что я хочу позвонить.
Ward tried to warn me that Harold was gonna call the DEA on me.
Уорд пытался меня предупредить, что Гарольд собирается навести на меня Управление.
Now, due to the nature of this call, we decided to bring him in for questioning.
Учитывая характер этого звонка, мы решили взять у него показания.
Is there anyone I can call to be with you?
Может ли кто-то побыть с Вами?
I was hoping to come and see you either today or tomorrow so, if you want to give me a call back, my number here is 01632 960131.
Я бы хотела увидеться с Вами сегодня или завтра Если Вы не против, перезвоните, мой номер : 01632 960131
Once we've got initial forensics, we'll make a call on the risk to public safety.
Как только мы получим результаты, мы призовем население к осторожности.
Now I want you to get on your phone and call Frank... and tell him to get me out of here!
Тогда возьмите телефон, позвоните Фрэнку и скажите, чтобы он забрал меня отсюда!
I'm gonna call the police right now, you need to leave!
Я вызову полицию, уходите прямо сейчас отсюда.
You need to leave now or I'm gonna call the police.
Проваливайте, или я вызову полицию.
But he would talk to you, stand on the north bank of the river and call out to you on the other side.
И он говорил с тобой, стоя на северном берегу реки, звал тебя, пока ты был на другом берегу.
And he would light these fires on the shore, call out your name and talk to you.
А он разжигал костры на берегу, называл твоё имя и говорил с тобой.
And that to avenge the death of the good people, like my dear father, we must find our own monster and call him Napoleon!
И чтобы отомстить за смерть таких хороших людей, как мой отец, мы должны найти своего собственного монстра и назвать его Наполеоном!
And I imagine them to not call!
И я их к себе не звала!
I've spent the last week or so talking to guys who I would call middle management.
Всю прошлую неделю или около того я проболтал с теми, кого я называю "руководители среднего звена".
It means you're gonna find yourself in situations where, when you're afraid or whatnot, you're gonna have to make a judgment call.
Это значит, что ты будешь попадать в ситуации, когда ты будешь напуган или что-то похожее, тебе придётся принять решение.
The, uh, big FBI pops made a call to the little pre-FBI program.
Шишка из ФБР сделала звонок и записала на курсы подготовки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]