English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Call of duty

Call of duty translate Russian

181 parallel translation
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится : " Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single handedly a gang of thieves and returning to the Jaffa Church the... what's it called?
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Call of duty.
- Долг зовет.
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty... such as morale tours of factories...
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные убеждения вышки- -
By order of the President of the United States... the Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
По приказу Президента Соединенных Штатов... Выдающуюся медаль за службу... награждается капитал Вирджиль И. Гриссом... который отличился отвагой за пределами чувства долга.
As my dear father used to say, "When the stern call of duty comes" - -
Как говорил мой отец : "Когда прозвучит строгий зов долга"...
"That he did wilfully perform above the call of duty on countless occasions."
"Что он отлично выполнял свои служебные обязанности, во всех ситуациях"
I ever answer the call of duty with alacrity.
Я всегда с готовностью повинуюсь долгу.
That's above and beyond the call of duty.
Это превыше всякого чувства долга.
Spending five minutes with Bester would try the patience of a saint but being stuck with him on a ship goes above and beyond the call of duty.
Пять минут вместе с Бестером требуют ангельского терпения....... но застрять с ним вместе на одном корабле - это уже превыше чувства долга.
You've gone quite beyond the call of duty.
Ты и так делаешь очень много.
Isn't this above and beyond the call of duty?
Разве это не выходит за пределы чувства долга и дружбы, раз уж на то пошло?
If the call of duty means seeing 150 men in their underwear every day, we are here to serve.
Если долг означает каждый день видеть полторы сотни мужчин в исподнем, то мы готовы. Не могу поверить.
This is above and beyond the call of duty, John.
Это намного выходит за рамки твоих обязанностей, Джон.
SG teams require the commitment to go above and beyond the call of duty.
От команд SG иногда требуется больше, чем просто выполнение их долга.
Looking at you naked is beyond the call of duty.
Поторопись. Смотреть на тебя обнаженного не входит в понятие чувства долга.
( IN BRITISH ACCENT ) The call of duty.
Долг зовет. Пойди-ка, разберись, в чем там дело, Грейс.
Above the call of duty.
А, позыв сверху на сверхурочные?
I have a student who's willing to go above and beyond the call of duty in getting an A, and I just can't handle Mother's high drama this weekend.
У меня есть студент, который хочет учиться сверх формальных требований к оценке A, и я не могу тратить выходные на эти мамины спектакли.
Appalling. Well, it's a big letdown for our charming nurses who go beyond the call of duty with a wet T-shirt contest...
Это большое разочарование для наших очаровательных сестер, которые отлучились позвонить на дежурстве по поводу содержимого...
So we honor him for bravery above and beyond the call of duty. And for his service to the people of Mexico.
Он достоин высочайших почестей за проявленную храбрость и за добро, которое он сделал нашей Родине.
If devotion beyond the call of duty were a crime, he'd be a candidate for Death Row.
Если преданность выше чувства долга это преступление, тогда он был бы кандидатом для камеры смертников.
"Devotion beyond the call of duty?"
"Преданность выше чувства долга?"
You went above and beyond the call of duty.
Ты выполнил свой долг на двести процентов!
At the Stanford branch, they all play this World War II video game called Call of Duty.
Тут в Стэнфордском филиале они все играют в эту игру про Вторую Мировую Войну под названием Call of Duty.
Call of Duty!
Call of Duty!
No, no, it's, uh, from Call of Duty.
Ты поранил свою руку? Нет, нет, это от, "Call Of Duty"
My favorite game aside from "Call of Duty."
Моя любимая игра не считая "Call of Duty".
Modern Warfare. " - Oh.
Call of Duty 4 Modern Warfare.
I have to tell you I think you're one of the best "Call of Duty 4" players in the store.
Я должна тебе сказать, Морган, я думаю, ты один из лучших игроков в "Call of Duty 4" в магазине.
Okay, saw an Infinity Ward mail in the trash and that means you got a pre-release demo of the next "Call of Duty" game?
Хорошо, видел письмо из Infinity Ward в корзине и я так полагаю, это значит что у тебя есть демка следующего Call of Duty?
So it all started with the next "Call of Duty" game.
Ну ладно, все началось с новой "Call of Duty"...
I acted according to the call of duty, Your Majesty.
Я действовал, как повелевает долг, Ваше Величество.
Say, did you hear about "Call of Duty IV"?
Ты знаешь "Call of Duty IV"?
- "Call of Duty IV".
- "Call of Duty IV".
- "Call it Duty IV"?
- "Call of Duty IV"?
- "Call of Duty IV"
- "Call of Duty IV".
- "Call of Duty IV"? - Yes
- "Call of Duty IV"
Most of the other Call of Duties are like based... on World War II, but this one is with Iraq.
Остальные "Call of Duty" были, типа, про Вторую Мировую. А эта - про войну в Ираке.
The compound level from "Call of Duty."
Целый уровень из "Call of Duty" * * ( Видео-игра )
Just I was wondering if you have five to 45 minutes to test out a new "Call of Duty" strategy.
Не собираюсь тебя его лишать. Просто интересуюсь, нет ли у тебя от пяти до сорока пяти минут, чтобы протестировать нашу новую стратегию в "Call of Duty"?
- Oh, you know, just kind of bumming around, playing a little Call of Duty 4, eating a lot of pinkberry.
Так себе, тусовался, играл в Call of Duty 4, ел кучу Pinkberry.
... and answered their call of duty... to join the fight for their country.
... и ответило их чувство долга... вступить в войну для их страны.
Russell, for Assisting the Elderly and for performing above and beyond the call of duty, I would like to award you the highest honour I can bestow.
Рассел, за помощь пожилым людям, за мужество и героизм, проявленные при исполнении своего долга, я награждаю тебя самым почетным знаком отличия.
We go above and beyond the call of duty for Republic.
Мы идем даже дальше чувства долга перед "Рипаблик".
I call this a desertion of duty!
По-моему, вы просто дезертир.
Kind of late, it wasn't a duty call.
Довольно поздно, значит, он звонил не по работе.
Today we honor an English policeman for services beyond the call of duty.
Сегодня мы награждаем английского полицейского.
Call them every other month... a couple of tears at the funeral and you've done your duty.
Звони им каждый месяц пара капель слез на похоронах и твой долг исполнен.
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
" Call of Duty 4 :
А после!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]