English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Up until now

Up until now translate Russian

317 parallel translation
She's had only boring jobs up until now.
До сих пор ей давали только скучную работу
Up until now the Countess has refused to part with it.
До этого момента госпожа графиня отказывалась продавать его.
My only fault is to have been too passive up until now.
Если я и в чем-то виноват, то только в том, что слишком долго не проявлял инициативы.
Mr. Wellby, up until now reality used to destroy all of my fantasies.
Минутку, пожалуйста. - Осборн... Я знал, что вы придете.
Because up until now, it's all been a game.
До сих пор это была игра.
Well, no one's complained up until now.
Ну, никто не жаловался до сих пор.
What have you been doing up until now, eh?
Что они напяливают на него?
- Up until now, yes.
- Пока нет.
Up until now.
Вплоть до данного момента.
- Up until now...
- До этого момента...
I have been generous up until now, and I can be cruel.
Я был щедр до сих пор, но я могу быть и жесток.
And you messed me up until now.
А ты мне до сих пор мешаешь.
Up until now, I've had only pleasant, courteous service at this hotel.
А ведь до сих пор обслуживание в отеле было исключительно любезным и обходительным!
Look, up until now, we had only two things going for us, one, nobody knew where we were, and two, no one knew where we were going.
Итак, у нас было два преимущества : первое - никто не знал, где мы, и второе - никто не знал, куда мы едем.
What has been done up until now.
Что творится?
Now, up until now Delenn and I, and maybe Garibaldi here have had all the pieces to what's going on out there.
До сего момента Деленн и Я, и возможно Гарибальди имеем все кусочки картины, что там происходит.
Adult amusement complexes, up until now, have been somewhat cheesy.
Развлекательные комплексы для взрослых, по крайней мере те, что я видела, - просто убожество.
It's been quite a nice journey up until now, hasn't it?
Отличная у нас получается экскурсия. Правда?
They've been planning it for years, and I've been able to stop them up until now.
Они плетут эти интриги уже много лет, и до сих пор мне удавалось их сдерживать.
Now up until now, one could write this off to coincidence... but then... she reached into her bag... and pulled out a strawberry Pop Tart... the very same breakfast pastry that I was consuming at that moment.
Ну, всё это, возможно могло бы сойти за совпадние... если бы... она не открыла свою сумку... и не достала клубничный Поп Тарт... в точности такой же как был и у меня.
Well, up until now, it's been kind of a pen-pal relationship.
До того у них были своего рода отношения по переписке.
Up until now I've been assuming that this is a sort of page one.
До сих пор я предполагал, что это первая страница.
Up until now, every time I set foot through that gate I was thinking about my wife.
Каждый раз проходя через врата, я думал о своей жене.
Up until now they only had each other to hunt down, but that was until you came along and made things more interesting.
До сих пор они охотились друг за другом пока не явились вы. Теперь стало интереснее.
Because up until now, we were going at it like rabbits... who had just gotten out of prison.
Потому что до сих пор мы занимались этим как кролики, только что сбежавшие из тюрьмы.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access.
но раньше клетки спермы были единственными, способными проникать в организм другого человека.
The point is, I wasn't there for every day of your life up until now and...
Суть в том, что я не была рядом каждый день в твоей жизни вплоть до этого момента,
As far as we knew up until now, all human life in the galaxy was transplanted to other planets from Earth by the Goa'uld.
Ќасколько нам было известно до этого момента, все человеческие формы жизни в галактике были перемещены на другие планеты с " емли √ оаулдами.
And up until now, everyone had the good grace not to mention it.
И до сих пор у всех хватало такта об этом не напоминать.
It's not an overstatement to say that all the training that you have done up until now is for this operation.
Все навыки, проявленные на учениях пригодятся вам в этой операции.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the film Food where the characters... are devouring the tables and chairs and we see their heads change.
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы.
Now, to step up the voltage until the ultrasonic bombardment causes permanent dislocation.
А теперь поднимаем напряжение, чтобы ультразвуковая бомбардировка вызвала постоянную дислокацию.
To increase wages... / have no time for you now... your mother hasn't seen you for ages... wait a bit longer until you grow up... and we'll tell of these events.
8. Повысить базовый оклад до 2000 злотых... [ Бардовская песня "Песня для дочери" ] У меня сейчас времени нет для тебя, не видела тебя долго мама,
Until now fed up.
До сих пор сыта по горло.
Now, I want you two squad leaders... to take Mr. Mahoney here and run him until he throws up.
Ребята я хочу, чтобы вы заставили мистера Махони бегать, пока его не начнет рвать.
Why is it... that this water, so plentiful until now... has suddenly dried up in the hour of our need?
Почему этот полноводный и вечный источник внезапно пересох в самый нужный для нас момент?
I didn't give it much thought until now, since a guy will say anything when his number's up.
Я не придавал этому значения до сих пор, ведь сказать можно все, что угодно, когда дела твои совсем никуда.
Now, in a perfect world we'd lock arms and thrash the bushes until he turned up.
Теперь, в идеальном мире Мы сожмем ладони и будем трясти эти кусты пока он не выявится.
Don't stop me, It up to you until now... You should have walked all over again and again looking for her.
Вместо того, чтоб весь свет обшарить, в каждый дом и двор заглянуть, ты ещё меня винишь?
Coming up now on three minutes until time of drogue deployment. Bill, what time you got?
Через три минуты после выброса буйка.
Amazingly, the Times ten Kamehame-Ha had no effect against Yi Xing Long, who is in a different league from the other opponents up until now! The situation is desperate.
Ситуация стала поистине отчаянной.
So now as the bow goes down, the stern rises up, slow at first, then faster and faster, until she's got her whole ass up in the air.
Итак, теперь нос опускается, а корма поднимается. Сначала медленно, затем быстрее и быстрее. Потом ее задница полностью встает торчком в воздухе и это была большая задница.
A life made up completely of depressing little scams until now.
Вся твоя жизнь состояла из сплошных мелких пакостей до сих пор.
- Now every hour is happy hour. At least until business picks up.
С этого момента каждый час счастливый... по крайней мере, пока бизнес не поднимется.
Now don't take this personally but I don't want to see your face at my games until you're caught up.
- Не принимай на свой счет, но, пока не рассчитаешься, играть не приходи.
Now once you start work, you don't go until the game breaks up and that fucking place looks like an operating room.
Как начнете работать, не уходите, пока игра не закончится и в помещении не будет чисто, как в операционной.
Up until now I wasn't sure how seriously to take them.
Это может быть больше, чем просто нечестная игра.
Well, I did. Right up until you chuckled like that. Now I think I should get out of here.
Ну, думал, но теперь вижу, что ты хихикаешь, так что я, пожалуй, пойду, мне пора.
So until I get answers I'm not letting you out of my sight. Now get up!
Вставайте!
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
So now I have to wait until he calls about the band – and in between, I call and hang up on him.
И теперь я должна ждать, пока он не позвонит насчет группы, а пока что я звоню ему и бросаю трубку. Глупо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]