English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whatever you're going through

Whatever you're going through translate Russian

50 parallel translation
Look, I don't claim to know what you're going through but whatever it is, it's not worth dying for.
Слушай, я не утверждаю, что понимаю, каково тебе было, но что бы там ни было, умирать не стоит.
Being with them will make whatever you're going through feel like nothing.
Если вытерпишь их, потом тебе всё сладким мёдом покажется.
Whatever phase you're going through, embrace it.Because at least it's interesting.
Какой бы этап ты не проходил, воспользуйся этим. Потому что, по крайней мере, это интересно.
Whatever you're going through, I hope you don't blame me.
Что бы ни происходило, надеюсь, ты не винишь в этом меня!
Look, whatever it is, whatever you're going through, it'll pass.
Не переживай, тебе сейчас тяжело, но это пройдет.
Whatever you're going through, killing yourself is not the answer!
Что бы ни происходило, самоубийство - это не способ!
Whatever you're going through, I want to be there for you.
Через что бы тебе не пришлось пройти, я хочу быть с тобой.
If you're going all the way to Chicago, through Birmingham, whatever...
В принципе, ехать в Чикаго через Бирмингем, пусть там как...
Sweetie, you know whatever it is that you're going through, you- -
Дорогая, ты знаешь, что бы ни случилось, ты -
I understand what you're going through, whatever the circumstances.
Я понимаю, как вам сейчас нелегко, вы очень хорошо держитесь, несмотря на обстоятельства.
I know you're going through a really scary time right now, but I feel like I don't know how to be around you anymore, and I know you're not really spiritual or whatever, but I feel like you're closing yourself to a world
Я понимаю, тебе сейчас очень сложно, но я просто не знаю, как с тобой теперь общаться Возможно ты не веришь во всю эту духовность, но это не значит, что нужно закрываться от всего мира, ведь в нем все еще есть вещи, которые могут приятно удивить тебя.
Whatever it is, whatever you're going through, I can't help you if you won't let me in.
Что бы то ни было - то, через что ты проходишь - я не смогу помочь тебе, если ты меня не пустишь.
Nate, whatever you're going through, this isn't gonna fix it.
Нейт, не важно, что ты собираешься сделать, но это ничего не исправит.
So you're going to have to work through whatever hurt feelings you have and provide us with some information.
Поэтому вам придется поднапрячься, несмотря на все, что вы чувствуете, и поделиться с нами информацией.
I'm Manuel Ortiz and here to help you with whatever you're going through.
Я Мануэль Ортис, и я пытаюсь помочь разобраться в жизненных ситуациях.
Figure out a way to deal with whatever the hell it is you're going through before you mess your shit up for good.
Тебе нужно разобраться в том, что с тобой происходит, пока ты не наломал дров по-крупному!
Look, I know you and Detective Barber were friends, and I know this thing with you and Andy's gotta be tough, but whatever you're going through, you need to deal with it, soon.
Слушай, я знаю, ты и детектив Барбер были друзьями, и я знаю, что все это с Энди - это тяжело, но что бы ни было, ты должен пройти через это, ты должен разобраться с этим, и поскорее.
Don't use whatever your mother is going through as your excuse to do what you're doing.
Не используй то, через что проходит твоя мать как оправдание того, что делаете вы.
but I can understand that and you're through, whatever happens, and it's going to be amazing and I look forward to hearing you sing again.
И я знаю, что ты не носишь с собой гитару, но я могу понять это, и ты уже прошла в конкурс, так что, чтобы не случилось, это будет потрясающе, и я не могу дождаться, когда снова услышу твое пение.
Look, lavon, I know you're going through a rough time, so Wade and I will do whatever we can to help.
Слушай, Левон, я знаю, что у тебя сейчас трудные времена, поэтому мы с Уэйдом поможем, чем только сможем.
Whatever you're going through, it's not too late.
Что бы ни происходило с тобой, ещё не поздно.
And whatever it is that you're going through, you can tell me... we can talk about it.
Если тебе что-то надо, можешь просто мне сказать.
Whatever you're going through, guess what?
Эй! Что бы с тобой ни происходило — знай, я тоже проходила через это.
So whatever this is, whatever you're going through, we're gonna get through it together, okay?
Поэтому, чем бы это ни было, через что бы тебе не приходилось пройти, мы сделаем это вместе, ладно?
♪ Whatever you're going through ♪
♪ Whatever you're going through ♪
♪ Whatever you're going through ♪ ♪ God will ♪
♪ Whatever you're going through ♪ ♪ God will ♪
Michael, whatever you're going through, there's a way out.
Майкл, что бы ни произошло, всегда есть выход.
But whatever it is you're going through, I cannot wrap my mind around why you would go to Jeff Fordham.
Но, что бы с тобой не происходило сейчас, я просто не могу понять тот факт, что ты вдруг решила пойти к Джеффу Фордэму.
If this case has taught us anything, it's that you can live, despite whatever pain you're going through.
Если это дело и научит нас чему-то, то тому, что ты можешь жить, несмотря на любую боль, которую тебе приходится выносить.
I have made room for whatever you're going through.
Я дала тебе пространство для того, через что ты проходишь.
No, whatever it is you're going through, we can help.
Нет, что бы тебя не тревожило, мы можем помочь.
Oh, Frances, I'm sure that you and Robert are gonna be able to work out whatever little bump in the road you're going through.
Фрэнсис, я уверена, что вы с Робертом разберетесь со всеми преградам на своём пути.
Whatever you're going through... we're going through together.
Что бы ты ни переживала... я с тобой.
Whatever you're going through we're going through together.
Что бы ты ни переживала, я с тобой.
- Whatever you're going through, we're going through together. - I love you.
— Что бы ты ни переживала, я с тобой.
Whatever you're going through, we're going through together.
Что бы ты ни переживала, я с тобой.
Look, just because you're going through a thing or whatever it is you won't talk about does not mean you can act like an asshole.
Слушай, только то, что ты проходишь через что-то, о чём ты не будешь говорить, не означает, что ты можешь вести себя как придурок.
Look, I appreciate whatever moral crisis you're going through right now, but this is my home. I'm not going anywhere.
послушай, я ценю, что ты сейчас переживаешь моральный кризис но это мой дом я никуда не уеду
Listen, I-I just wanted to say that you know, whatever you're going through, I hope you know that you can tell me.
Слушай, я хотел сказать, как бы там ни было, ты всегда можешь рассказать мне.
Lucifer, seriously, whatever you're going through...
Люцифер, серьезно, что бы с тобой не происходило...
I'm sorry, and whatever it is you're going through, I'm numb to it.
Извини, но все, через что ты пытаешься пройти, я ничего не чувствую по этому поводу.
I get that you're going through a rough time, that, uh, it's an adjustment period or whatever.
Я знаю, что тебе нелегко, что сейчас период адаптации и все такое.
Whatever you're going through, I'm not gonna judge.
Что бы ты ни переживал, я не стану тебе осуждать.
Whatever you're going through now, you don't have to do it alone.
Через что бы тебе не пришлось сейчас пройти, ты не должна быть одна.
Okay, look, I understand that you're going through your own process or whatever, but I'm worried about you, man.
Слушай, я понимаю, что ты по-своему переживаешь, но я волнуюсь о тебе, чувак.
See, whatever the two of you are going through, I don't think you're gonna let that make you bad parents.
Через что бы вам не довелось пройти, не думаю, что это сделает вас плохими родителями.
Whatever it is you're going through, we go through it together!
Через что бы тебе ни приходилось пройти, мы пройдём через это вместе!
Whatever it is you're going through, we go through it together.
Через что бы тебе ни приходилось пройти, мы пройдём через это вместе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]