English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whatever the reason

Whatever the reason translate Russian

219 parallel translation
Whatever the reason, I have two tickets for tonight.
Независимо от причины, у меня 2 билета на сегодня.
Whatever the reason, you're on trial for your lives. Stick to your stories, and don't let the prosecutor shake you out of them.
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Away... or too busy... whatever the reason she would have let me know.
Уехала... или слишком занята... несмотря на причину, она могла бы дать мне знать.
Well, whatever the reason, it's a trail.
Ну, какой бы не была причина, это след.
Still, whatever the reason, it calls for some slight change of plan.
Но в любом случае, вне зависимости от причины, из-за этого нам придется изменить план.
But whatever the reason we're not gonna let you ruin your life.
Какова бы ни была причина, мы не позволим тебе разрушить свою жизнь.
Yes, well, whatever the reason, we certainly have the most wonderful time together.
Какова бы ни была причина мы чудесно провели время вместе.
Whatever the reason, for a samurai to engage in prize-fighting is the height of dishonor.
Каковы бы не были мотивы, поединок за деньги - это позор для самурая.
So, whatever the reason, his heart or his shoes... he stood outside his cave... hating the Whos.
[Рассказчик] Так что, неважно почему, из-за маленького сердца или тесньых ботинок, он стоял один-одинешенек возле пещерьы и ненавидел Рождество.
Too old, just wasn't your day, whatever the reason is.
Состаришься или просто не повезёт.
Well, whatever the reason, I'm glad.
Ну, какая бы ни была причина, я рад.
WHATEVER THE REASON, THANK YOU.
Какова бы ни была причина – спасибо тебе. За что?
And the day I die, whatever the reason, I would not think... that it was destiny... that ended my work.
Когда я умру, какова бы ни была причина, я не буду думать, что это судьба.
Whatever the reason is, we have to find her so Jasmine can straighten her out.
Какая бы ни была причина, мы должны найти ее, чтобы Жасмин смогла ее исправить.
WHATEVER THE REASON, YOU JUST FUCKED YOURSELF OUT OF A JOB.
Какова бы ни была причина – ты только что проебал эту работу.
Whatever the reason, hooking up has never gone more swimmingly, and I find myself saying something highly out of character :
Возможно, но я еще никогда так легко не сходился с девушкой. И неожиданно для самого себя, я произнес :...
Well, whatever the reason, the coat looks good on you.
Ну, какой бы ни была причина, халат смотрится хорошо на тебе.
Whatever the reason, we mustn't go there.
Какая бы не была причина он не должен был идти туда.
Whatever the reason, Gabby decided, not only did Victor Lang have her vote... Thank you.
Что бы там ни было, Гэби решила отдать Виктору Лэнгу не только свой голос,
Whatever the reason...
Какова бы ни была причина...
Whatever the reason, I never found out because... She was killed.
Какой бы ни была причина, я так ее и не узнала, потому что...
Either you're genuinely afraid i'm gonna make him miserable, or you're afraid i'm gonna make him happy, or you simply can't stop screwing with anything that moves It doesn't really matter because whatever the reason, you'll only get worse.
Или ты и правда боишься, что я сделаю его несчастным, или ты боишься, что я сделаю его счастливым. Или просто по привычке ты гадишь на всё, что движется. Да даже не важно, потому что независимо от причины, ты будешь делать только хуже.
But whatever the reason, I had been robbing them blind for months.
Как бы то ни было, я рвал их на нитки месяцами.
That's all very well, Lemaitre, Stirling, or whatever your name is, but the only reason I brought you here was to help Susan.
Все это хорошо Леметр, Стирлинг, или как там тебя, но я привел вас сюда только чтобы помочь Сьюзан.
Well, whatever the reason, may it speed you back to us.
акова бы ни была причина, скорей возвращайс €. Ќа колени.
The only reason I'm doing it, considering your track record, whatever story you're on will turn out to be garbage.
Самой не верится. Я тебе очень признателен. Я делаю это лишь потому, что, учитывая твой послужной список, любой твой репортаж окажется барахлом.
OK, for whatever reason, the city's out to get you... so you got to get out of here... before it's too late for even me to save you.
Хорошо, неважно по какой причине, город собирается добраться до тебя... поэтому тебе нужно убираться отсюда... пока еще не слишком поздно для того чтобы мне тебя спасти.
I must find a reason an excuse or whatever to find the motivation to go on another 20 years.
Я должен найти причину оправдание или что-то другое, чтобы найти силы прожить следующие 20 лет.
The trick relied upon a false blade taking over when it hit the harness, but for whatever reason, that's not the way it happened.
Трюк заключался в том, что фальшивая срабатывала тогда, когда настоящая перерезала страховочный ремень, но по какой-то причине этого не произошло.
I seem to have lost your respect, sir, for whatever reason, but we wouldn't be in this situation, that is, at the brink of war with the Goa'uld, if you had heeded my advice and buried the Stargate.
Я понимаю, что потерял ваше уважение, сэр, по непонятной мне причине... но мы бы не попали в эту ситуацию... то есть на грань войны с гоа'улдами.. если бы вы послушались моего совета и захоронили Звездные врата с самого начала.
All right, I see you on the street again hustlin', for whatever reason,
Еще раз увижу как ты трешься на улице, тут же арестую.
The reason that I do this is because I know that animals have feelings, I know they have relationships, and that they deserve like every other being to have the full expression of their essence, whatever that is.
Причина, почему я это делаю, состоит в том, что я знаю, что у животных есть чувства, я знаю, что у них есть отношения, и что они заслуживают, как и любое другое существо,
This is about the robots and whatever reason you hate them!
Все дело в роботах и какой-то причине, по которой вы их ненавидите.
But whatever the reason, whatever the deal... count me out.
Действительно очень странная идея для копа.
But if it turns out we're hopelessly lost, and for whatever reason I don't survive the elements, I want you to know you have my permission to eat me.
Но если окажется, что мы безнадёжно заблудились, и по какой-либо причине я не переживу буйство стихий, я хочу, чтобы ты знал – я даю тебе разрешение съесть меня.
The reason normal people got wives and kids and hobbies- - whatever- -
Причина, по которой у нормальных людей есть жены, и дети, и хобби, что угодно.
If, for whatever reason, the things we're talking about, are not true, then it is possible that we have somehow, inadvertantly, changed the future.
Если по каким-либо причинам, те события, о которых мы говорим, не произошли, тогда, возможно, мы каким-то образом непреднамеренно изменили будущее.
If, for whatever reason, the Stargate has not been discovered, you will have to find it and get it up and running.
Если по какой-либо причине Звездные Врата еще не обнаружены, вы должны найти их и заставить работать.
If there's an exception, for whatever reason, a majority vote by the collective, can get you in.
≈ сли есть исключени €, по любой причине, решением большинства голосов можно привести теб € сюда.
For whatever reason, if one of them can't make it back to the Genii homeworld, their leaders have established safehouses.
Если по какой-то причине кто-то из них не может вернуться на родную планету, их лидеры устраивают дома безопасности.
Whatever it works with children it knows that the reason by which you work with children it is because what they learn at the age of 7, 8, 9 years it remains there by the rest of its lives and there are statistics that they can investigate...
Каждый, кто хоть немного работал с детьми, знает, что причина, по которой детям уделяют особое внимание, такова, что то, чему они обучаются к 7, 8, 9 годам, остаётся с ними на всю жизнь есть статистика, с которой вы можете
For whatever reason, I had let myself believe that this night would be a turning point, that this was the night my life- - my real life- - would finally begin.
По какой-то причине, я решил для себя, что я верю, что эта ночь - переходный этап, что этой ночью моя жизнь - моя настоящая жизнь - наконец-то начнется.
Step three, using sublight systems, our ships approach the target hive for whatever reason...
Третий шаг. Используя субсветовые системы, наши корабли приближаются к заданному улью по... какой-то причине...
However, I'm here, and I'm totally psyched to hear whatever the super-de-duper reason is that you paged me.
Однако, я здесь, И я очень взбешен. И причина этому кроется в том, что вы вызвали меня чтобы пронумировать страницы.
Looks like the train was hijacked up in the rail yard and for whatever reason, stopped here.
Похоже, что поезд был угнан из депо и, по какой-то причине, остановлен здесь.
What if the only reason this guy's helping us is to get whatever information Sara has?
Что если этот парень нам помогает лишь для того... чтобы заполучить информацию, которая есть у Сары?
I know... But whatever the reason... An eye for an eye.
Я знаю... мой девиз Око за око.
Lana, whatever reason you had to go through with the wedding, it was the wrong choice.
Лана, какова бы ни была причина, по которой ты вышла за него, это ошибка
Whatever... the reason may be, murder is always a bad thing.
Какая бы ни была причина... убийство всегда зло.
You know those clean-cut, churchgoing young men, who are model kids, and good to their neighbors and quote the Bible, and never do a wrong thing, and then one day, for whatever reason, they grab a rifle, go to a tower and pick off everyone in town?
Знаете таких вечно выстриженных постояльцев церкви. Образцовые детки, вежливы с соседями, цитируют Библию, всегда поступают правильно, а потом однажды, непонятно почему, хватают винтовку, забираются на башню и расстреливают всех прохожих.
Whatever reason, most of the time... they're either too hot or too cold.
Как бы там ни было, чаще всего им либо слишком холодно, либо слишком жарко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]