English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When he left

When he left translate Russian

1,152 parallel translation
I mean, when he left, I actually used the phrase :
В смысле, когда он ушёл, у меня так и выскочило :
He didn't give him a second thought when he left!
Он не спрашивал его мнения, когда уходил.
He might have been... limping or something when he left, like his foot was playing up. I don't know...
Он мог... ну, не знаю...
Did you notice anything... ... I don't know... ... unusual about him when he left?
Вы не заметили чего-нибудь даже не знаю необычного, когда он уезжал?
Emmanuel Sonnenschein, was only 12 years old... when he left his village in the Austro-Hungarian Empire.
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
How young he was when he left her a widow?
Как молод он был, когда оставил ее вдовой?
No, he had his when he left for work this morning.
Нет, он взял свой, когда ушёл на работу.
I had to have the place sprayed when he left.
Пришлось проводить дезинфекцию, когда он съехал. Два раза.
So then I stopped paying. And actually, that's when he left me.
Ну, я перестала платить, тогда-то он меня и бросил.
When he left, she put a curse on him. She was in a voodoo gang.
Когда он ее бросил, она навела на него порчу, связалась с вуду.
So he was drugged when he left that message.
Значит, он был под воздействием наркотика?
He did not even say a word to her when he left.
Он даже не сказал ей ни слова на прощание.
He seems better than when he left.
Кажется ему лучше, чем было, когда он уезжал.
When he left last night after the story... he said he was going to get a lawyer.
Когда он вчера ушел после рассказа... он сказал что ему нужен адвокат.
Red, Bob was very upset when he left here.
Ред, Боб был очень расстроен, когда ушёл.
We never thought that when I was left on my own, your son would turn against me like he did, hate me so much that he wouldn't let me live in peace.
Мы никогда не думали, что когда я останусь одна, твой сын будет против меня, как он это сделал, ненавидя меня так сильно, что не позволяет мне жить спокойно.
When Mark left, he gave me a key to her office.
Когда Марк ушёл, он дал мне ключ от её офиса.
In the end, when he was dying, he said, I'll meet you in the back left-hand corner of heaven.
В конце, когда он умирал, он сказал : "Мы встретимся в дальнем левом углу рая".
When IIIuminati were persecuted he left for America.
- Когда орден иллюминатов запретили, Вайсгаупт уехал в Америку.
What will be left in his purse when he meets his Juliet?
Растратишь весь пыл - с чем встретишь возлюбленную Джульетту? Какую "Джульетту"?
He also left the salon when Mayumi did.
Он ушёл из салона вслед за Маюми.
If he was limping on the right leg when we saw him and on the left leg before, it was a reflection.
Если он хромал на правую ногу, когда мы видели его а до этого на левую, это было отражение.
He left a message on my machine when I got home.
Он оставил сообщение на автоответчике в тот же вечер.
He left the window open when he came in.
Он оставил окно открытым, когда влез.
I mean, I know him, but he left when I was, like, six years old. Married this other woman and had some other kids.
То есть, знал, но он бросил нас, когда мне было шесть лет, женился на другой, завел с ней детей...
He left her alone when she was sick and weak.
Он её бросил, когда она была больная и слабая.
My father left us when I was five years old. He was not the most ingenious man I ever knew.
Мой отец ушел, когда мне было пять лет.
Must have been left when he found her.
Должно быть, остался при осмотре, когда он её нашел.
I was told that he left you and your mother... and you were forced to take care of your mother during her illness... that you took care of your mother while she struggled with cancer... and that Miss Simms became your caretaker... when your mother finally passed away.
Я знаю, он бросил вас с матерью, и вам приходилось за ней ухаживать, пока она боролась с болезнью, а ваша соседка, мисс Симмс, взяла вас, когда ваша мать умерла.
He never got over his last breakdown when Koop's mum left them. Since then, he's invented his own alternative reality.
" Куп навещает своего папу каждый день после работы.
But when I found out he met you while he was with me it left me feeling....
Но когда я узнала, что он встретил тебя пока был со мной я почувствовала...
Because when he comes home, I want him to know he never left our thoughts.
Пускай увидит, когда вернётся, что мы все по нему скучаем.
- I thought he left when she was two.
- Я думала, он ушёл, когда ей было два года.
He falls in too much when he clinches and he moves more to his right than he does to his left.
Он проигрывает в захвате, и действует больше правой рукой, чем левой.
When the work was done, he left... because I told him... that our relationship had no future.
Когда работа была закончена, он уехал... потому что я сказала ему... что у наших отношений нет будущего.
when i called your uncle to tell him marc only had a few days left, the only thing he answered is : "bah, AIDS shows there's a justice for people like you"
Когда я вызвал твоего дядю, чтобы только сказать ему про Марка, было еще несколько дней в запасе, единственным его ответом было : "вот, СПИД показывает, что есть справедливость для таких людей как вы"
When Zo'or left quarantine, he made human exposure inevitable.
Когда Зо'ор покинул карантин, контакт с людьми стал неизбежен.
He left work to do a personal errand... and left you in charge when you've been here two days?
Он ушел с работы по личным делам... и оставил тебя за главного, хотя ты отработал здесь только 2 дня?
Stan gave me the key when he fell out of the moth - or the key left him on its own, I don't know.
Стэн передал мне ключ, падая из мухи или ключ сам выскочил, я не знаю.
I shouldn't have left him there. I know how bad he must have felt when he came out and his best friends were, you know, gone.
Я знаю, как он расстроился, когда вышел, а лучшие друзья слиняли.
When your son tinkers with the car, one, he should warn people, and two, if he finds a brake pedal left over he should assume it's not finished.
Когда твой сын "чинит" машину, первое - он должен предупреждать людей, и второе, если он находит педаль тормоза не у дел, он должен полагать, что работа не окончена!
According to the police, he had just left the restaurant and was walking a block and a half back to his office when the gunman stepped out of this doorway, fired seven times at point blank range, then fled on foot.
"Полиция сообщает, что он едва успел выйти из ресторана..." "... направляясь обратно в свой офис... " "... как отсюда вышел человек с пистолетом, сделал семь выстрелов, "
when he and my mother were run over by a drunken teenager on New Year's Eve, ten years ago, he left the keys to the kingdom to me.
Когда его и мою мать задавил пьяный подросток... под Новый Год, десять лет назад, он оставил ключи от королевства мне.
My husband left this when he moved out.
Мой муж оставил это, когда переезжал от меня.
- When Darren left the home he turned abuser himself.
- Когда Даррен покинул дом, он сам превратился в насильника.
And when it ended and he left me,
И когда она угасла, и он бросил меня,..
You know, sometimes, when I'm trying to sleep at night... I think about how much it would hurt if he ever left me.
Знаешь, иногда, ночью, когда я пытаюсь уснуть я думаю о том, как будет больно, если он меня бросит.
So, Gavin, when the man, whose name you don't know... gets out of the meeting that you say he's in... would you call him at the number that you think is in your car... so that we can have the document you assure us gives us the proof... that the senior partners of your law firm... do control the money Simon Dunne left to the children of New York?
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы управляют деньгами Саймона Данна, завещанными детям.
You left Richard when he was a child.
Вы оставили Ричарда, когда он был ещё ребёнком.
When Mr. Blake died, he left an enormous fortune.
М-р Блэйк оставил после себя огромное наследство.
And then when he finished, he just put back on his pants... and went back out into the party... and left me alone.
А потом, когда он закончил он просто надел штаны и пошёл к друзьям, бросив меня одну.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]