English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When i

When i translate Russian

134,490 parallel translation
Look, I appreciate what you're trying to do, but it's daft you putting your kids lives in danger when I've got a good card right here.
Слушай, я ценю твои усилия, но глупо подвергать своих детей опасности, когда у меня есть хорошая карта.
I'll tell you when I find it.
Ж : Скажу, когда найдем.
When I came home, I didn't have a mom at all.
Ж : А когда я пришла домой, у меня не было матери совсем.
I've been wondering when I'd hear from you.
Ж : А мне всё было интересно, когда вы появитесь.
When I took you to Ravi and Liv, when you were in bad shape. They talked about giving you a cure.
Когда у тебя был приступ, и я отвез тебя к Рави и Лив, они думали, не дать ли тебе вакцину.
I'll ask him when I ask him about those stolen doses of the cure.
Я спрошу, когда буду узнавать об украденной вакцине.
But when I took her home, she just bolted for the door.
Но когда проводил ее до дома, она тут же рванула к двери.
I met them briefly when I was checking in.
Видел их мельком, когда селился в гостиницу.
I doubt he'd hit anything that night - he was practically on the floor of the Red Lion when I saw him.
Сомневаюсь, что он этой ночью кого-то убил - он почти на ногах не стоял, когда я видела его в "Красном льве".
But when I showed you four on an envelope, you said nothing.
Но когда я показал вам четыре таких на конверте, вы промолчали.
He was alive when I left him.
Когда я уходил, он был жив.
His eyes lit up when I mentioned her.
У него глаза загорелись, когда я её упомянула.
He was ranting and raving, and..... when I said I loved Sean... .. he started hitting me.
Он рвал и метал, а... когда я сказала. что люблю Шона... он стал меня избивать.
That's when I fell.
Тогда и упала.
I saw the way you looked at me when I was undressing.
Я видел, как вы смотрели на меня, когда я раздевался.
They hated me when I came here.
Меня они ненавидели, когда я сюда пришёл.
A present from my mother, back when I was filled with the wonder of God.
Подаренная моей матерью, давным-давно, когда я был очарован Господом.
When I hear it speak, I don't hear God any more.
Когда я слышу её речи, я больше не слышу Господа.
I let myself believe you when I...
А я позволила себе поверить, когда...
When I was over at Stan's, he asked me if she was okay.
Когда я был у Стэна, он спросил меня, всё ли с ней в порядке.
When I was 14, They drag my father out of our apartment in night. No talking, no explaining.
Когда мне было 14, они ночью вытащили моего отца из квартиры, без разговоров, без объяснений.
My father died when I was six.
Мой отец погиб, когда мне было шесть.
What... what should I do, like, when I'm...
Что... чем мне стоит заняться, когда я...
When I'm not working?
После работы?
I used to have those balsa-wood-rubber-band ones when I was a kid.
Я делал такие деревянные на резинках когда был маленьким.
I got my license when I was 16, joined the Air Force when I was 18.
Я получил лицензию когда мне было 16, а в 18 вступил в ВВС.
Um, I call you when I get in, and I'll... How about this... I'll just, um, hope for the best.
Я позвоню тебе когда приеду, и... и просто буду надеяться на лучшее.
When I was a kid, we... We had a feeder out back, and I... I'd just...
Когда я был маленьким... у нас была кормушка на заднем дворе, и я... я просто сидел и наблюдал.
Listen... When I was at Pastor Tim's babysitting... I found his diary.
Слушай... пока я сидела с ребёнком у пастора Тима... я нашла его дневник.
You know, I had a crush on Matthew when I first met him.
Знаешь, я запала на Мэттью, когда впервые увидела его.
You know, when I, uh... when I was in the Peace Corps, I traveled around and saw children dying because they didn't have enough to eat because half their crops were lost before they could be harvested.
Знаешь, когда я работал в Корпусе мира, я много путешествовал и видел как умирают дети, потому что у них не было достаточно еды, потому что половина их урожая гибла ещё до сбора.
He gave me something else for when I get back from Topeka.
Он дал мне ещё кое-какое задание когда я вернусь из Топики.
I just... just knew when Meghan left,
М : Но я знал, что когда ушла Меган, мама совсем расклеилась.
She helped Meghan when she cut herself, but that's all I know.
М : Ж :
And when we do bring the Nightingale in, I wanna make damn sure that it sticks.
М : И когда мы приведем соловья, я хочу, чтобы у нас всё было готово.
When have I ever cared what you do?
А когда меня интересовало, чем ты занимаешься?
When James hands over the memory card, I'll drop the blackmail charge and knock 10 years off.
Когда Джеймс отдаст карту памяти, я сниму обвинения в вымогательстве и ему скостят 10 лет срока.
I wondered when you guys were gonna show up.
Я уж думал, вы не придете.
Cos I saw Ted six weeks ago when he came round, pretended he owned the shoe. Really?
Да?
Well, I mean, when...?
.. В смысле, когда? ..
When you were arrested I did everything I could to solve this case.
Когда тебя арестовали, я всячески пытался раскрыть это дело.
I always love it when we get a new man.
Обожаю, когда у нас появляется новый человек.
I'm thinking that Mrs Rudge was on the cleaning rota for St Mary's and when she polished the brasses, you could see your face in them.
О том, что миссис Рудж по графику убиралась в церкви Сент-Мэри и когда она натирала медные таблички, в них можно было смотреться.
When he walked into my room with a sandwich, I thought everything was going to be all right... but when he left, he locked the door behind him.
Когда он вошёл в мою комнату с бутербродом, я подумала, что всё будет нормально... но когда он вышел, то запер за собой дверь.
So, when Mrs McCarthy and I came the following morning...
Значит, когда наутро пришли мы с миссис Маккарти,
When have I ever been charged with murder?
А я когда-нибудь обвинялся в убийстве?
I mean, when are you and Dad gonna trust me?
Когда ты и отец начнёте мне доверять?
I was out with my grandma when they bombed our village... My parents, brother and sisters, aunt and uncle, cousins.
Я ушёл с бабушкой когда они бомбили нашу деревню... моих родителей, брата и сестёр, тётю и дядю, двоюродных братьев.
I still don't like showing up on their reports when we go over there.
Мне всё равно не нравится быть в их отчётах, когда мы приезжаем туда.
I'd like to see what Alexei has to say when everyone and everything he ever knew in Russia is wiped out.
Я бы хотел посмотреть что скажет Алексей, когда все и всё что он знал в России будет стёрто с лица земли.
I don't know when to stop.
меня уже потом не остановить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]