English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When i was born

When i was born translate Russian

348 parallel translation
My mother died when I was born.
Мама умерла, когда я родилась.
- She died when I was born.
- Она умерла, когда я родился.
When I was born, they took one look at this.....puss of mine and told me to get lost.
Когда я родился, им хватило одного взгляда на мою физиономию, чтобы послать меня к чёрту.
Maybe when I was born, God whispered a special word in my ear.
Может, когда я родился, Господь шепнул мне на ухо особое слово.
How could I know when I was born in 1945...
Откуда мне знать, я же родился в 1945-ом.
Mum was quite young when I was born
Мама не сказала, что родила меня еще юной.
Like when I was born, it was just an accident.
Вот я - родилась по чистой случайности.
My father wasn't there when I was born. He was fighting in Italy.
Когда я родился, мой отец воевал в Италии.
My mother was also 18 when I was born.
Моей маме тоже было 18, когда я родилась.
I weighed very little when I was born
Я очень мало весила, когда родилась.
# in 195o, when i was born # # papa--i haven't written this verse quite yet # # 6 feet tall # # and size 12 shoes # # na na na na na na na # # people like us # # we don't want freedom # # we, uh, meow meow meow meow #
# в 1950м, когда я родился # # папа-й-я эту сроку ещё не дописал # # высотой 2 метра # # и обувь 46 го размера # # nна на на на na na na # # такие люди как мы #
# in 1950, when i was born #
# в 1950, когда я родился #
- So, when I was born, he was poor?
Так когда я родился, он был бедным?
I believe I'll die just as stupid as when I was born.
А вот я умру таким же кретином, каким и родился.
Moved to Brooklyn in'35 married Mom in'38 was already an old man at the naval yards when I was born in 1952.
Он переехал в Бруклин в 35-ом году женился на маме в 38-ом работал в морском порту, и был уже довольно пожилым человеком когда я родился в 1952 году.
He was here when I was born. He'll be here when I'm dead.
Он сидел тут когда я родился и будет сидеть, когда я умру.
- My mother died when I was born. I'm sorry, I didn't...
Извините, я не хотел...
Or shall we begin when I was born to darkness, as I call it.
Или нам следует начать с момента, когда я родился для тьмы, как я называю это.
When I was a geisha, I knew your father and I loved him, but he left me before you were born. "
Когда я была гейшей, я встретила и полюбила твоего отца, но он бросил меня еще до твоего рождения. "
- There was one once? Get this, Mr. Mundson. I was born last night when you met me in that alley.
Вот что, мистер Мандсон : я родился вчера, когда вы меня спасли.
This my brother and I gave her when Julie was born.
А это я и брат подарили сестре, когда родилась Джули.
I was born when she kissed me I died when she left me I lived a few weeks while she loved me.
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И жил неделю, питаясь любовью.
I was born when she kissed me I died when she left me, I....
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И...
Of course, I was only 18 when he was born.
Конечно, мне было всего 18, когда он родился.
I saw it with my own eyes, when the village you were born in was torched.
Я видел собственными глазами. Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники.
When Arnie was born, I moved to where I thought Harry could never find me.
Когда родился Арни, я переехала туда, как я надеялась, Гарри меня не найдёт.
I was young when I come there, Clete, but I wasn't born there.
Я был ребенком, когда приехал туда, Клит, но я родился не там.
Laureano Atreviño Gomez, son of Old Laureano who married Mother Dubijes when I was about to be born.
Лауреано Атревиньо Гомес, сын старика Лауреано, женившегося на матери Дубихес. когда я и родился.
Who is that? I have heard that voice before, in my dreams, in my youth, when the summer holidays began, in the first year of marriage when my child was born. Every time life smiled, I heard that voice.
Кто это со мной говорит? когда родился наш сын. так возвестили ангелы радостную весть в рождественскую ночь.
- I know her from when she was born.
- Я знаю ее с рождения.
Here's an egg which was born when I was.
Вот яйцо... Которое родилось вместе со мной.
I was 17 when she was born
Мне было 17, когда она родилась.
Let me tell you what I said when she was born.
Давай я тебе расскажу, что я сказала при её рождении.
I was born when "Aurora" announced the first socialist republic – Soviet Union!
Я рождён тогда, когда "Аврора" своими орудийными выстрелами провозгласила рождение первой социалистической республики, то есть Советского Союза.
I remember when Charles was born. We went out and got crocked again.
Помню, как родился Чарльз, и мы снова пошли и надрались.
What a busy bee you've been researching exactly where I was born and when?
Да. Я не знала, что они тоже с нами.
I planted this tree when my son was born.
Это дерево я посадил, когда родился сын.
When Justine was born... you said I still saw you as a child... or as some ideal image. And it was true.
Когда родилась Жустин,... мне показалось, что я увидел как бы тебя в детстве,
"Cremation and dispersion of my ashes when the sun rises " around the island where I was born. "
"Кремировать и рассеять мой прах, когда восходит солнце, над островом, где я родилась"
I was there when you were born.
Я был здесь еще до того, как ты родилась.
- I understand, but when was he born'?
- Я понимаю, но когда он родился?
You know, I remember when little Carl was first born and they laid him out on my breast,
Знаете, я помню, когда малютка Карл только что родился и мне его положили на грудь,
When my son was born healthy, I never asked why. Why was I so lucky?
Когда у меня родился здоровый сын, я не спрашивала почему, почему мне так повезло.
I was this age when she was born.
ќна родилась, когда мне было сколько ей сейчас.
IT WAS BORN WHEN I DIDN'T EXPECT IT, AND THE THOUGHT CAME TO ME I MIGHT GET RID OF IT AND GO HOME AGAIN,
Он родился, когда я не была к этому готова, и мне пришло в голову, что я могла бы избавиться от него, вернуться домой и никогда им не говорить, почему я убегала.
But him, when it was because of me, it was unbearable. I'd wished I'd never been born.
Но когда плакал он, и плакал из-за меня, это было невыносимо, я жалел, что появился на свет.
They say you see your life flash before you when you die, but it was like I was being born.
Говорят, что, когда умираешь, вся твоя жизнь проносится перед тобой, но я ведь, наоборот, рождался в новый мир.
It was when I was healthy, before you were born.
Я тогда был здоров, ещё до твоего рождения.
I messed myself when Jamie was born.
Я сошла с ума, когда родился Джэми.
- Don't you think I know when my own son was born?
Думаешь, я не знаю, когда родился мой собственный сын?
I've been an actress ever since I can remember which isn't that far back but I think I was born when I was five because my feet are bigger than my hands
Я была актрисой сколько себя помню, ? хоть помню я мало, но я думаю, что родилась, когда мне было пять, потому что ноги у меня больше, чем руки

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]