English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When we land

When we land translate Russian

161 parallel translation
They are stored in trays and will re-emerge normally when we land.
Они хранятся в контейнерах и будут восстановлены в нормальное состояние, когда мы приземлимся.
And when we land, you will be taken to the Master.
А когда мы прилунимся, вас примет наш владыка.
When we land, you'll be handed over to the authorities.
Когда мы приземлимся, вас отдадут властям.
When we land, you two are to stay in the cockpit.
╪ там пяосцеиыхоуле, есеис ои дуо ха леимете сто йойпит.
We'll jettison them when we land.
При посадке мы выбросим их.
Oh, we wouldn't want to spoil our appetite for the feast when we land on Rigel Four.
Мы не хотим испортить аппетит перед пиром, который ждет нас по приезду на Ригель 4.
We'll call when we land. I'm sure it's okay.
Мы дозвонимся, как только прилетим.
The hostages will be released when we land in Washington.
Заложники будут освобождены после посадки в Вашингтоне.
When we land, what happens then?
Когда мы приземлимся, что тогда произойдет?
Wake me when we land.
Разбудите меня, когда приземлимся.
I always feel sorry when we land.
Даже жалко, когда приземляешься.
When she slips of the hook or when we land her.
Когда она либо ускользнет, либо попадется.
You can call when we land, sir.
Вы сможете позвонить, когда мы приземлимся, сэр.
I'll call you when we land!
Позвоню после приземления.
You have to remember to let me call my father when we land.
Напомни, чтобы я позвонил отцу, когда приземлимся.
Are there taxis when we land?
А у аэропорта такси ловится?
Okay, I emailed my friend, and they'll meet us when we land.
Ладно, я послала электронную почту моим друзьям, они встретят нас, когда мы приземлимся.
When we land, I would like you to go meet Zeke while I try to get a meeting with the D.A.
Когда приземлимся, ты поговоришь с Зиком, а я попытаюсь встретиться с прокурором.
When we land, you must go straight to your embassy.
Когда мы приземлимся, вы пойдете в свое посольство.
Requesting to have an ambulance on-scene when we land.
По прибытии требуется "скорая помощь".
When we land, try not to wave this kit around too much.
Когда высадимся, старайся поменьше размахивать своей сумкой.
I figure when we get out there and get work and maybe get us a piece of growing land near water, it might not be so bad at that.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
- And remember, Sven, when you rejoin the force, we shall want to know the lie of the land, where there is food and fresh water available
- И помни Свэн, когда вы присоединитесь к войску, мы должны будем знать расположение земель, где имеется еда и свежая вода
When are we going to land?
Когда мы собираемся приземлиться?
When are we going to land?
Когда мы приземлимся?
When are we going to see that land?
Когда пойдем смотреть участок?
First we knew the bastards had overrun us was when we tried to land.
Хотел бы я посмотреть на этого ублюдка, который помешал нашей посадке.
When we'll reach the Holy Land...
В Святую Землю приплыть...
I wish they wouldn't land these things when we're playing golf.
Зачем сажать вертолеты, когда мы играем?
( MACHINE BUZZING ) - I do beg your pardon. - When victory is ours, we'll wipe every trace of the Thals and their city from the face of this land.
- Когда победа будет нашей, мы сотрем каждый след Талов и их города с лица этой земли.
We inserted a change in the onboard computer, so the spacecraft will land two hundred miles off target when it returns to Earth.
Мы запрограммировали бортовой компьютер таким образом, чтобы при возвращении на Землю корабль приземлился в двухстах милях от заданной точки.
When they land, we'll have the coordinates to their base on Lunar Seven.
╪ там пяосцеиыхоум, ха евоуле тис сумтетацлемес циа тгм басг тоус сто жеццаяи 7.
When are we going to land?
Что означает вся эта задержка?
Don't leave my only boy in the dark land of Egypt - --... be with him when we are gone.
Почему Ты оставляешь моего сына в земле Египетской до сих пор? Будь же с ним, когда он будет без нас.
I bought that land when we were all together, with your mom.
Я купил эту землю, когда мы все были вместе, ты, я, твоя мама.
Listen, honey, when you land, can we just, like, you know, rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents?
Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей?
When are we going to land?
Когда мы пойдём на посадку?
Do you remember just when we touched ground and it was like we were going to land okay?
Помнишь, когда самолёт коснулся земли, казалось, что мы сели благополучно?
Well, at least we'll be able to get some chow when we land.
Ну, хоть наконец чего-то пожуем!
Now, when we get ready to land on the moon...
И когда мы будем готовы спуститься на Луну...
I just think that we need to have very clear notions of when we're going to fly in the day, when we're gonna land.
Mы должны точно опрeдeлить... Когдa мы будeм лeтeть, и гдe призeмлятьcя.
I mean, we only have 7 hours of dark when the sun's not up to land on this thing.
У нас же будет всего семь часов на задание.
When we reach shore anywhere you choose, we will land.
Когда достигнем берега, мы высадимся в любом месте, которое вы укажете.
This land we're looking at was Van Garrett land, given to my father when I was in swaddling clothes.
Эта земля была землей Ван Гарретта, которую мой отец получил когда я был в пеленках.
Yeah, but that's when I thought I was the crewman that stays on the ship and something is up there then it kills me. But now I'm thinking I'm the guy who gets killed by some monster five minutes after we land on the planet!
В сериале я был комиком, а теперь стану парнем, которого убьет какое-нибудь чудовище через пять минут после посадки на планете.
HOST : I was seasick when we were still on dry land.
У меня началась морская болезнь, когда мы еще стояли на суше.
In the days of the grandfathers when our enemies came we staked ourselves to the land.
Некоторые понимают, что враг дает нам шанс снова стать воинами. Во времена отцов, когда приходили наши враги, мы врастали в землю.
So when we're close to shore, I'll lower you overboard then you can swim to land.
ј когд € мьы подойдЄм к беоегу, € спущу теб € з € боот, и тебе поидЄтс € пльыть до беоег € с € мому.
When we took the Holy Land, we took the Saracen trading ports.
Захватив Святую Землю, мы завладели торговыми портами сарацинов.
Then you'll land when we get to Colombia.
- Теоретически. Тогда приземлимся в Колумбии.
And when we've lit the torch of liberty... in each blacked-out land across the sea...
И когда мы зажжём факел свободы В каждом тёмном уголке мира...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]