English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / While i have you

While i have you translate Russian

851 parallel translation
Oh! And, uh, while I have you, if you could have Macy's restock the new Jordan 5's, size ten, that would be awesome.
И, раз уж я на связи, если пополнишь запасы в обувном новыми "Джорданами 5", размер 42, будет суперски.
Oh, I'm so glad to hear that. Listen, Armond, while I have you on the phone, tomorrow night a friend of mine is having some people over.
Мне самой догадаться, что с этим парнем не так, или ты мне скажешь, почему ты против нашего знакомства.
With that attitude, you're never gonna be anyone's Prince Charming, while I'm gonna have a great love story.
С таким отношением ты никогда не станешь чьим-нибудь Прекрасным Принцем, а у меня будет сказочная история любви.
All you have to do is go and talk to those men in the front... while I let Baby out the back.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади.
You better stay here and get dried out while I go and have a look at this next tunnel.
Тебе лучше остаться здесь и обсушиться пока я проверю следующий тоннель.
But supposing I did have to leave you for a while?
Но, допустим, мне придется уехать.
All right. I'll have the croupier suspend the table limit while you're playing.
Я скажу крупье, чтобы снял лимит на столик, пока вы играете.
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago.
Верь мне, Ирена, я был бы самым счастливым человеком на Земле если бы ты сказала это мне ещё недавно.
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent!
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
I'm awfully sorry to have to go while you're still on your vacation, but try to understand.
Мне очень жаль, что я уезжаю во время ваших каникул, но постарайтесь понять.
I have given suck, and know how tender'tis to love the babe that milks me. I would, while it was smiling in my face, have pluck'd my nipple from his boneless gums, and dash'd the brains out, had I so sworn as you have done to this.
Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец Я вырвала бы из беззубых десен
You don't have the nerve to pull the trigger while I'm looking you in the eye.
Ты не спустишь курок, пока я смотрю тебе в лицо.
And I have quite been rejoiced while seeing you thus for a while.
И потому я очень рад видеть вас хотя бы недолго.
You can let him have it while I'm away.
Ты можешь пустить его, пока меня не будет.
I frankly don't want to have a sweet mother-daughter chat with you while you comb me out.
Мне совсем не хочется....... разговаривать с тобой по душам...,... когда ты будешь расчесывать меня.
I'll have to stay with mother a while, And then I'll come home to you.
Я останусь ненадолго с мамой, а потом вернусь домой.
But if I get mixed up with the kid, you don't have to kidnap her... and you get 48 hours of peace while she's kept on ice.
И если я завяжусь с девочкой, ты не должен похищать её... и у тебя два дня, пока я попридержу девочку.
You've got lucky. It hit an empty chamber. I have to use it a while back.
Тебе повезло, в этой камере не было пули, недавно пришлось её использовать.
Of course, you understand I can't pay you while you learn, but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... be my little helper, huh?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
You have five minutes while I check your transportation.
У вас есть 5 минут пока я позабочусь о транспорте
If I had known I'd have finished you, too, while I was at it.
И если бы я знал, я бы прикончил и тебя.
So far, all I have written in this report is that you and Lejeune were killed while out on patrol.
Сейчас я написал рапорт... о том, что вас с Лежёном обстреляли во время разведки.
- What about you? - I have to go for a while.
- А мне нужно ещё ненадолго отлучиться.
While you're here, I have a little clarification to ask you about.
Ну раз вы еще тут, хотел бы у вас кое-что уточнить. Боюсь, моя жена...
Well, I have to have something to keep me company while you're away.
Ну мне же нужна компания, пока тебя не будет.
And I won't tell you how many coffees and juices I must have drank while waiting for my horseman.
Я не говорю о количестве кофе и сока, которые мне пришлось поглотить в ожидании моего кавалера.
I appreciate all you're tryin'to learn me, but... do you have to wrestle while you show me!
Я ценю все, чему Вы пытаетесь меня научить, но... будь со мной начеку!
While you have your hair done, I'll do the shopping.
А потом могу сводить в кино.
I will introduce you right away to my daughter That way you will have the run of the house And while you are at it, try and find out who wrote this letter
Ну а сейчас я представлю вас моей дочери, осмотрите дом, а заодно постарайтесь выяснить, кто автор вот этого письма.
Now that I have proved that I can be the victor, we two can be friends... for the little while you have left to live.
Теперь, когда я доказал, что могу победить, мы можем быть друзьями... пока ты ещё жив.
I'm so sorry! Doctor, we appear to have landed while you were asleep.
Доктор, нам кажется что мы приземлились пока Вы спали.
And while the judges arrive at their decision... ... I have been given permission to offer you an encore.
Пока судьи принимают решение, с вашего позволения, будет песня на бис.
Well, Martha, while you were busy, while the two of you were busy... I mean, I don't know where, but, hell, you must have been somewhere. While you were busy for a while, missy and I were having a little talk.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
WHAT DO I DO? I HAVE TO GO OUT AND EARN SOME MONEY WHILE YOU BLOODY WELL SIT THERE, SIT THERE,
Мне нужно пойти и заработать хоть немного денег, пока ты тут так отлично сидишь и весь день смотришь этот проклятый телевизор!
While you're here, I entrust you with the rust of my "might-have-beens".
Пока вы все ещё не исчезли, вам я вверяю ржавчину своего несбывшегося.
I have been looking at you a long while.
Я давно смотрю на вас.
You won't quit while I have Kathy.
Ты не можешь уйти, пока Кэти у меня.
You don't have to take anything from that scum. Not while I'm here.
Не бери ничего от этой мрази, пока я здесь.
Giton, listen, wait for a while, I must have a word with you.
Гитон, послушай, подожди немного : я должен с тобой поговорить.
Will you at least cover for me while I go home and have some dinner?
- Как прошла твоя ночь?
Hey, I think we could work out a plan... where you wouldn't have to pay the premiums while you're on ice.
У тебя сыр кончился, поэтому вместо него йогурт.
Yeah, I got it. I have an idea for you while you're waiting.
Просто не могу на тебя наглядеться.
Well, why don't you have it now while they're small and I can carry them in my pocket.
Почему бы тебе не родить их сейчас, пока они еще маленькие... Тогда я бы смог носить их в кармане.
My friend, I have known you only a short while, but apart from our friendship, I'm alone in the world.
Мой друг, я знаю тебя совсем не так давно, но не считая нашей дружбы, я одинок во всем мире.
I will not have her dance while you look at her in this fashion.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда ты так на нее смотришь.
I should have disposed of you while I had the chance!
Я должен был избавиться от вас, когда у меня был шанс!
I trust you have not neglected your music lessons while I've been away.
Надеюсь, ты не переставала заниматься музыкой, пока я здесь отсутствовал?
While I'm writing down your uncle's address, have a look at these photos and tell me if you see your things here.
Пока я буду записывать адрес вашего дядюшки, взгляните, нет ли здесь ваших вещей?
You have something to think about while I go check on my pigeon.
У тебя есть над чем подумать, а я пойду проверю своего голубя.
I was wonderin'if you might want to come out for a while... maybe have a drink or something.
Я подумал, может ты хочешь выйти,.. ... может выпить где-нибудь.
Bothers not that you'll be carrying the painting while I have sex but the fact that I will have sex while you transport the painting.
Смущает не то, что ты будешь перевозить картину, пока я трахаюсь а то, что я буду трахаться, пока ты перевозишь картину.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]