English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / While i

While i translate Russian

23,410 parallel translation
I'll check out the zombie moat while I'm at it.
И заодно проверю зомби ров.
Most important thing is, you got to keep him busy while I'm looking for my stick.
Самое главное, отвлекай его, пока я буду искать мою клюшку.
There will be constant injuries to you while I link the anchor to your body and the heart beats in and out of it.
Вас будет постоянно травмировать,... пока я привязываю якорь к вашему телу,... а сердце исчезает и появляется.
And while I'm this close I can read yours.
Мы так близко, что я читаю твои.
If I knew all they were gonna tell me is that I'm dying, I would have jumped into the Aegean while I still could.
Если бы знал, что мне скажут, то я умираю, прыгнул бы в первый самолет.
He's wasting'water like a Tucson swim-up bar while I'm bathing with a dog's tongue here! Okay, sweetie.
Он изводит воду как будто он в бассейне с баром в Тусоне, пока я тут щенком моюсь.
And while I'm used to Walt Longmire imagining that I'm at the heart of all sorts of elaborate conspiracies, I'm kind of surprised at you, Henry, especially after I helped you get your bar back.
И хотя я уже привык, что Уолт Лонгмайр воображает, будто я нахожусь в центре всех замысловатых заговоров, я немного удивлен, Генри, особенно после того, как я помог вернут тебе бар.
I hope so, because while I know what questions to ask, you know, I don't know if they're telling the truth.
Надеюсь, хоть я и знаю какие вопросы задавать, я не знаю, говорят ли они правду.
I just want to get your statements while it's all still fresh.
Я просто хочу записать показания, пока ещё свежи воспоминания.
Because I don't think I'm supposed to make any big decisions while I'm flying on painkillers.
Не думаю, что стоит принимать важные решения, пока я на обезболивающих.
Behave while I'm out of the room.
Веди себя хорошо, пока я не вернусь.
While I'm innocent of the hit and run, my prayers go out to Nathan's parents.
Я не виноват в наезде, и я молюсь за родителей Натана.
While I'm in my charging cycle, my higher functions are shut down.
Во время цикла зарядки мои высшие функции отключаются.
I didn't bring you here so you could fall asleep while I'm pouring my heart out.
Ты пришла не чтобы спать, пока я изливаю душу.
I told him... I couldn't marry him while I felt this way about another man.
Сказала... что не могу выйти за него, пока чувствую симпатию к другому.
I want the other guy defending while I attack.
Пусть другие защищаются, когда я нападаю.
Just while I have you, though, something came up that I was gonna share with your... uh, Christina, anyway, but because she said she called the police I just thought you both needed to know now.
Заодно я хотела обсудить кое-что с вашей... с Кристиной, но раз она уже вызвала полицию... Думаю, вам обоим стоит знать об этом.
Yes, because while I may only be a second-year law student, I have been a practicing paralegal for the past eight years.
Возможно, я лишь второкурсница, но работаю помощником адвоката уже 8 лет.
He attacked my cellmate while I was working.
Он напал на моего сокамерника, пока я работал.
I'm gonna kick ass for him up and down the block, and there's no law against me rooting for Mike while I'm doing that.
Я выложусь для него по полной, но ничто не помешает мне болеть за Майка всё это время.
While I do appreciated a tasty doughnut, I'd like to know what the occasion is.
Хоть я и люблю пончики, хотелось бы узнать по какому случаю угощение.
And like I said, while I was there, I didn't see a guilty look on a single person's face.
И, как я сказал, всё равно не удалось найти ни одного виновного.
Hey, would you mind distracting Alexandra while I take a look at this?
Не мог бы ты занять Александру, пока я взгляну на это?
After everything your brother's done for you, everything Kevin sacrificed, I find you, while I'm on the job, hanging with those boys?
После всего, что твой брат сделал для тебя, всего, чем Кевин пожертвовал, я обнаруживаю, что ты тусуешься с этими ребятами?
That's great, because I really need a wingman to keep an eye on this game while I'm chained to this desk.
Здорово, потому что мне очень нужен помощник чтобы посмотреть за игрой, пока я прикована к своему столу.
So I was thinking that I stick around for a little while.
Я подумал, что задержусь здесь ненадолго.
I just hope they don't hurt each other while they're figuring it out.
Я могу лишь надеяться, что они не причинят друг другу боль, пока выясняют это.
I think I've kept my mouth shut the entire time Clark has been here while you have ignored me.
Я думаю, я держала рот на замке всё то время, пока Кларк был тут, в то время как ты игнорировала меня.
And after a while, I think we just wanted to see how long it would go on.
И вскоре, думаю, нам просто хотелось знать, как долго это будет тянуться.
I saw you with her, screwing her up against this tree while those hillbillies watched.
Я видела тебя с ней. Ты её трахал у дерева, а те уроды смотрели.
It'll take a while before I get full strength back.
Мне нужно время набраться сил.
I know we haven't... been together for a while.
Я знаю, что мы какое-то время... не были вместе.
Don't let her fix you up with any blind dates while you're here. - She can't bear a man being single. - I have a gift for matchmaking.
— Я собираюсь принять участие в 5-километровом забеге в пятницу, Алек, там будет чем развлечься, ты должен это попробовать.
I don't know what to say. - I'm sorry it's taken me a while.
И мы по-прежнему работаем над тем, чтобы связать Кроули с Уэйнгроу.
So, I sent the syringe off to the lab in Cheyenne, but we're not gonna get the results back for a while.
Я отправила шприц в лабораторию в Шайенн, но результаты мы получим несколько.
All these years I've been pretending to be the idiot bartender while actually I'm this super genius guy.
У нас у всех есть особые таланты. Все эти годы я притворялся идиотом-барменом, хотя на самом деле - я супергений.
So I think it might be worth our while to try and get this resolved right here and right now.
Так что было бы полезно разобраться с этим прямо здесь и сейчас.
Tucker, um, probably found out about something that, um, Vic and I did while you were missing.
Такер возможно узнал о том, что мы с Вик сделали, когда ты пропала без вести.
I know that we have a deal, Mathias, but Hector needs to lay low for a while.
Знаю, у нас с тобой сделка, Матайес, но Гектору на время нужно залечь на дно.
I'll stop by your place later and pick up some of your things while J.P.'s at work.
Я попозже заеду к тебе и возьму пару вещей, пока Джей Пи будет на работе.
I take them once in a while!
Я иногда его принимаю.
And I'll be damned if I let her live high on the hog while working people's lives were ruined.
И будь я проклят, если позволю ей жить в роскоши, когда жизнь простых людей была разрушена.
I haven't seen that in a while.
Давно я такого не видел.
- Your father and I are taking a little break for a while.
Мы с отцом решили на время расстаться.
But while we are, I think you're gonna need one more chair.
Но пока это не так, думаю, вам стоит притащить сюда еще стульчик. О чем вы?
I mean we've been roommates for a while now.
Мы уже некоторое время сидим вместе.
Well, in the meantime, while you were out, I got a call from Nathan Byrnes.
А пока ты был в разъездах, мне позвонил Нейтан Бёрнс.
While you were taking your little siesta in the infirmary, I got an email that said the damn thing wasn't even filed right.
Пока ты отдыхал в изоляторе, я получил е-мейл, где сказано, что прошение было неверно подано.
And now I'm sitting in here for two goddamn years while they're out there.
И буду сидеть 2 чёртовых года, пока они на свободе.
I'd like to take you out for a while, show you something, okay?
Можем прогуляться, я покажу тебе кое-что. - Сейчас?
He goes in his room, and he's in there for a while, and I walk by, and he's sitting on the edge of his bed with his cell phone in his hand, dead quiet.
Он ушёл в свою комнату и был там какое-то время, когда я вошёл, он сидел на краю кровати с телефоном в руке, и не произнёс ни звука.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]