English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whose is that

Whose is that translate Russian

829 parallel translation
Whose is that?
Это чьё?
And so what the CIA did is it looked for people who were... let's say on whose lifes they put less value than on a life of an american scientist or businessman or someone of that sort. The CIA turned to people like drug addicts, prostitutes, prisoners, inmates in mental hospitals and used them as test subjects...
"поэтому ÷ –" искало людей которые, скажем, чьи жизни стоили меньшую цену нежели жизни учЄных или, например, бизнесменов... ÷ – " решило остановитьс € на наркоманах, проститутках, заключЄнных, пациентах психбольниц и
Investigations prooved that they were accompanied by a man, whose identity is unkown.
Следствие выяснило, что их сопровождал человек, личность которого не смогли установить.
Whose wheel is that outside?
А чье колесо во дворе?
Whose dress is that?
Что с тобой?
Whose room is that?
А чья это комната?
for who is he, whose chin is but enrich'd with one appearing hair, that will not follow these cull'd and choice-drawn cavaliers to France?
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
If you canst love a fellow of this temper, Kate, that never looks in his glass for love of any thing he sees there, whose face is not worth sun-burning, take me.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота, — так бери меня.
Whose home is that?
А чей это дом?
Fleance his son, that keeps him company, whose absence is no less material to me than is his father's, must embrace the fate of that dark hour.
Поедет Флинс ; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
Where it touched the earth, there broke out a stream... whose virtue is that whoever bathes in it washes away all taint of sin.
Когда она достигла земли, там забил ключ... и теперь всякий, кто погрузится в эти воды, смоет с себя все грехи.
Whose fault is that? But why should the children pay for it?
Почему за всё должны расплачиваться дети?
Ladies and gentlemen, I was shocked and surprised to hear Mr. Judson blacken the characters of a man and woman whose only offense to society is that they happened to fall in love.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
- Whose fault is that?
Чья в этом вина?
Whose gun is that?
Чьё это ружьё?
- Whose hair is that?
- И чьи это волосы?
The benefit thereof is always granted... to those whose dealings have deserved the place... and those that have the wit to claim the place. This prince hath neither claimed it nor deserved it.
Оно ведь нужно тому, кто провинился, или защиты ищет, а герцогу убежище не нужно.
And now children, can you tell me whose picture is that? Benito Juárez!
- А теперь, ребята, скажите мне чей это портрет.
Whose drum is that there?
Чей это там барабан?
Whose fault is that?
А кто виноват?
- On that, yes. She can keep thinking her husband is a demigod whose shoes I'm not fit to shine.
Она может думать, что ее муж маленький бог и не будет сердиться, что я начистил его сапоги.
But don't you think there is a need for a younger doctor... whose view of life conforms more to that of our own... and to the nature of our people?
Не согласитесь ли вы с мнением, что у нашего муниципалитета есть потребность в молодых образованных людях? И особенно во враче, чьи идеи совпадали бы с общепринятыми нормами нашей общины? - Позор.
- You again. Whose bird is that?
- ќп € ть ты? " ь € птица?
Whose boat is that?
- Чья это была лодка?
If the police comes to take Manuelle back home, she'll imagine she's found true love, that she is Juliet whose Romeo is torn away from her.
Если полиция вмешается, чтоб отправить Манюэль домой, она вообразит, что нашла настоящую любовь, что она - Джульетта, которую разлучили с ее Ромео.
Whose car is that?
А машина?
Whose fault is that?
- Чья в этом вина?
Whose noise is this that cries of murder?
Кто тут кричал "убийство"?
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Whose little doggie is that, then?
Чей это пёсик?
Whose fault is that? Yours.
Твоя.
- Whose carriage is that?
- Зто чья коляска?
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
I'll say yon grey is not the morning's eye, nor that is not the lark, whose notes do beat the vaulty heaven so high above our heads.
Скажу, что бледный свет - не утра око, И звуки те, что свет небес пронзают Там, в вышине, - не жаворонка трель.
We have established that the thing which destroyed the USS Intrepid and the Gamma 7A system is an incredibly huge but simple cellular being whose energies are totally destructive to all known life.
Мы обнаружили, что существо, которое разрушило звездолет "Интрепид" и систему Гамма 7А, - невероятно огромное, но простое одноклеточное, энергия которого разрушительна для всего живого.
So willing, that you're wanted by everyone in Rome! - Whose fault is it?
А чья это вина?
Whose sword is that?
Вам знаком этот меч?
I live in the city, that is named Mastorna, whose reckless sleep spread on the grass ;
Я живу в городе, что назван Масторна, чей безумный сон растекся по траве ;
A great god whose personality is so totally and utterly wonderful That my feeble words of welcome sound Wretchedly and pathetically inadequate.
Великий небожитель, чья личность настолько невообразимо восхитительна и совершенна, что моя жалкая речь прозвучит глупо и ужасно нелепо.
What happened is that Murray wrote a play about a newsroom, and there's a part in it, a girl who works there... who's single and whose name is Mary.
- С вами там подруга. - Нет, нет. Всё... прекрасно.
Whose fault is that?
И кто виноват?
That is the art that only one... Whose soul is bent on heaven can understand.
Душа чья тянется на небо, Смогут понять.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered in surmise and nothing is but what is not.
Я весь оледенел при допущении этого убийства И жзнь передо мной эаслонена Плодом воображенья, небылицей Будь что будет
And with him, to leave no rubs nor botches in the work Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace the fate of that dark hour.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
I found out that you and that ugly Imola, whose hair is like cobwebs, a woman I had to support with food and drink in that horrible prison...
Когда я узнала, что ты с этой страшилой Имолой, у которой волосы, как паутина. Которую я три года назад кормила, поила, когда он сидела в тюрьме.
- Whose voice is that?
Чей это голос?
Whose fault is it that she isn't here, I wonder.
Она виновата только потому, что ее здесь нет?
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
Signora, that young man is here, the one whose mother wrote you from up north.
Синьора, там этот молодой человек пришел... Его мать писала вам с севера.
Well, whose fault is that?
Я паршиво провёл вчерашний вечер. Ну, и чья же это вина?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]