English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You put the

You put the translate Russian

14,216 parallel translation
Mr. Hathorne, would you put the safety of strangers before our own?
Мистер Хоуторн, вам дорога жизнь чужих, а не наша?
Until you put the pieces of your mind back together.
Пока ты не придешь в себя.
You put the chain on?
Ты закрылась на цепочку?
The way you put the cars and the garages in the back of the houses.
То как вы разместили гаражи с машинами в задней части дома.
You get this new puzzle and it's very difficult to put it down, you know, work until, like, 4 : 00 am in the morning and figure these things out.
Вы получаете новую загадку, которую очень сложно разложить на части, и ты работаешь до 4х утра в попытках разобраться.
You've got to put this in context that, at the time, we already knew, well, this is the most sophisticated piece of malware that we have ever seen.
Надо рассматривать это в контексте того, что к этому времени, мы уже хорошо понимали, что нам попалось самое навороченное вредоносное ПО, которое нам когда-либо приходилось видеть.
I mean, it really doesn't make any difference, and it's probably unknowable, unless you can put, you know, supreme leader Khamenei on the couch and interview him.
В самом деле, никакой разницы нет, это никому не известно, пока вы не посадите верховного лидера Хаменеи на диван для интервью.
When you put this altogether, I wouldn't be surprised if their program got delayed by the one year.
Если сложить всё вместе, меня не удивит, что программа была отложена более чем на год.
She tells you to take everything you own and put it in piles on the ground.
Она говорит нужно взять все, что у тебя есть и начать действовать.
That's the camp I'd put you in.
Именно в лагерь таких авторов я бы тебя поместил.
Can you put in a word for me with the director?
Ты можешь замолвить за меня словечко перед режиссером?
You'll see that the show is a little rough, but Nat and I have put our hearts and souls into this, haven't we, Nat?
Вы увидите, что шоу немного "сырое", но Нэт и я вложили внего свои сердца и души, не так ли, Нэт?
I know that, so... why-why don't you just put the gun down, and we'll talk about it. No, I don't want to do that.
Я знаю это, так... почему бы тебе не опустить оружие, чтобы мы могли поговорить об этом.
When I tell you that we are gonna find the person who did this and put him away forever, I mean it.
И когда я говорю, что мы найдем человека, который сделал это, и что мы упрячем его навсегда, значит так оно и будет.
That fireworks show you guys put on, it's all over the news.
Шумиха что вы натворили, показывают по всем новостям
Looks like a regular towel, only way bigger, so if you put more than one in the machine, it derails the basket.
Как обычное, только гораздо больше, так что если положить больше одного, то барабан срывает.
to get into it with the Bulletin people, see if you can put the brakes on this "moving up the clock" business.
чтобы ты встретилась с людьми из Вестника, и постаралась затормозить "ход таймера".
How much stock would you put in the adage "a fish rots from the head?"
А как много внимания вы уделите пословице о том, что рыба гниёт с головы?
You assumed he would not notify the police that a murder had happened inside The Keep and put his con at risk.
Вы подумали, что он не сообщит в полицию, что убийство произошло в "Пристанище", не пожелав рисковать своим делом.
You need to distance yourself from the appearance that you've put your eggs in the Nick Constantine basket.
Вам нужно сделать так, чтобы не казалось, что вы на стороне Ника Константине.
Did you forget to put the new sticker on?
Ты забыла наклеить новый стикер?
Let me put it to you this way, so the next Avatar movie takes place on a cat planet, and, uh, I was the first one they called.
- Позволь поделиться : в следующем " Аватаре кому они позвонят.
Mr. Secretary, you need to put the phone down.
Мистер секретарь, отложите свой телефон.
You know, we haven't really had enough guests since they put the road in to even break even.
Знаешь, у нас было мало постояльцев с тех пор, как они проложили дорогу, я несу убытки.
Oh, and thank you for everything that you did and went through and put up with to get me the help I needed.
О, и спасибо тебе за всё, что ты сделала, прошла через это, вынесла всё, чтобы помочь мне.
Do you want to put up the Christmas lights later?
Хочешь развесить Рождественскую гирлянду позже?
The point is Bill and I are very loyal to you, especially after everything we put you through in St. Louis.
Суть в том, что мы с Биллом очень преданы вам, особенно после того, чему мы подвергли вас в Сент-Луисе...
Keller's not gonna put you on the stand, is he?
Келлер же не собирается вызвать тебя в свидетели?
You put my name on the study so that I would get credit. And now you sacrifice your reputation so I don't get the blame.
Ты добавил мое имя в труд, чтобы я получила признание, и теперь ты жертвуешь своей репутацией, чтобы не винили меня.
Regardless of what actually happened in that room, you put your reputation and the reputation of the clinic at risk.
Независимо от того, что произошло в его комнате, ты ставишь под угрозу свою репутацию и репутацию клиники.
I know there are things that I have done that have made it hard for you to trust me, but I have also been hurt by you in the past, and it is my greatest wish to put those days behind us.
Я знаю, что совершала поступки, из-за которых тебе стало трудно доверять мне. Но в прошлом ты тоже причинял мне боль. Больше всего мне хочется оставить те дни позади.
Considering I've always relied on you to be the one who can talk to anyone, put people at their ease.
Я всегда рассчитывал, что ты, любезная из нас двоих, успокоишь человека...
Sometimes, if you put your hand over hers, it allows you to direct the pace and intensity of her stroking. Yes.
Иногда, положив руку на ее руку, вы можете регулировать скорость и интенсивность движения.
With all due respect, what you and Virginia are doing here... do you realize you cannot put the genie back into the bottle?
При всем уважении к вашей с Вирджинией работе, вы осознаете, что не можете засунуть джина обратно в бутылку?
Or maybe you can't ever really know a man or what he... or you... do... when put to the test.
Или может никого так и нельзя знать до конца, или на что он или ты готов, когда прижмёт.
You know, we just came from the baby doctor, and he put me on bed rest.
Знаете, мы только от врача, и он прописал мне постельный режим.
Uh, perhaps we could put an installment plan in place for the money Han owes you?
Может мы могли бы договориться о рассрочке того, что Вам должен Хан.
Infinite possibilities put the patient on the table in front of you.
Возможности безграничны, когда пациент лежит перед вами на операционном столе.
Trust me... it's the only time I'll be asking you to put on clothes.
Поверь мне... это последний раз, когда я прошу тебя одеться.
Go home, put the little sheet down, and get it done, but don't you dare judge me for wanting to stay alive.
Иди домой, застели простыню, и сделай это, но не смей судить меня за то, что я хочу жить.
Why don't you put your weapon down and then I'll show you the kid.
Почему бы тебе не опустить свое оружие, а я покажу тебе парня.
You just don't realize how fraught with feet the language is. Yeah, it kind of makes it impossible not to put your f... uh... your face in your mouth. JOHN :
Просто в речи очень много оборотов с "ногой".
I know I've put a heavy burden on you, but I have faith that the D.A.'s office will do the right thing.
Я знаю, что обрушил на вас тяжелое бремя, но верю, что офис прокурора поступит правильно.
Let me ask you something, have you even thought about how long you want to put everyone to sleep, or are you just... spin the dial and see what happens?
Позвольте спросить, вы вообще думали, насколько всех усыпите? или вы... действуете наудачу?
And then the minute she left for school, you went straight up to her room and you put up all those stars for her.
А когда она ушла в школу, ты принялся украшать звёздами её комнату.
You've come all this way, put both your lives on the line to talk about that piece of shit?
Такой путь проделали, жизнь поставили на кон, чтобы поговорить об этом говнюке?
Oh, and it was just a coincidence that the same day that you threatened me, someone else put a hit on my head?
Оу, и это было случайное совпадение в тот же день, что и ты угрожал мне, кто-то еще собирался убить меня?
It's clear. Can you just put the snot rag away for now?
Можешь просто убрать свой сопливчик?
You put Stefan - back in the Stone?
Ты заколола Стефана обратно в камень?
Well, you want that story, put Mitch on it. Make him earn the extra 20 grand you pay him.
- Пусть этим займется Митч, надо отрабатывать лишние двадцать штук.
So if you could just write me a scrip this one time so I can go back to work and I can finally put this stabbing sensation that's on the entire left side of my body to rest just for a while.
Так что, пожалуйста, выпишите мне рецепт, сделайте исключение. Чтобы я мог работать, не чувствуя себя так, будто меня режут ножом на части. Хотя бы какое-то время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]