English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / And then there's you

And then there's you translate Turkish

1,186 parallel translation
How can you tell me I'm gonna be fine and then tell me that there's undercover feds out there, Ben? Huh?
Bana nasıl iyi olacaksın diyebilirsin ve sonra bana dışarıda gizli ajanlar var diyorsun, Ben?
There was a scout from America there today, and he's offered me a place at a top university with a free scholarship and a chance to play football professionally, and I really want to go, and if I can't tell you what I want now, then I'll never be happy, whatever I do.
Bugün orada Amerika'dan bir gözlemci vardı. Ve bana en iyi üniversitelerden birinde oynamam için teklifte bulundu. Burs teklif etti ve profesyonel futbol oynamam için bana şans tanıdı.
I've not got any right to ask you for anything, darling, but if you feel anything at all, if there's anything left at all, then tell me and I'll fucking hang about here, you know?
Bunu sana daha önce sormadım ama şimdi soruyorum. Ne düşünüyorsan bana söyle.
You spend the whole week figuring out how to defraud foreign governments, or whatever you do. And then you get out of there and you go out to this strange world outside your office called reality and you don't know how to behave.
Bütün bir hafta yabancı devletleri nasıl dolandıracağını düşünüyor ve ofisinin dışındaki gerçek denilen o tuhaf dünyaya çıktığın zaman nasıl davranman gerektiğini bilmiyorsun.
Well, uh, first you take the test... and then there's a brutalizing physical.
Önce testi geçersin. Ondan sonra...
When you're killing, and while you're up there killing, you're miserable, then it's back where it used to be.
Öldürüyorken, Oraya öldürmeye çıktığında, zavallı oluyorsun, ve geri geliyor. Eskiden olduğu gibi.
And then Barry's just gonna bring you out right there... - [Laughter] - right from the stage.
Ve sonra Barry seni oraya çağıracak... tam sahneye yani.
Then we started walking down one way and we saw some fire fighters, you know dazed and shell shocked, saying don't go down there there's still more collapses happening.
Sonra aşağı doğru koşmaya başladık. Bazı itfaiyecilerle karşılaştık. Şok içinde bize oraya gitmeyin diyorlardı.
And then The Prophet ( peace and blessings be upon him ) said : " O people of Mecca. If I told you there is an army behind the hill come to invade us, would you believe me?
Sonra da peygamberimiz ( S. A. V ) şöyle dedi : "Ey Mekke halkı eğer size şu tepenin arkasında bir ordu olduğunu ve bizi işgale geldiklerini söylesem bana inanır mıydınız?"
It's just that for this one time only, if there's any, you know, morsel of truth to what your mother thinks, any teeny-tiny tidbit of truth, then maybe you could hurry up the process and, you know stop.
Sadece bu seferlik annenin düşündüklerinde bir parça doğruluk payı varsa azıcık-ufacık bir pay o zaman belki de süreci hızlandırıp bunu kesebilirsin.
It's funny how you can be up there preaching about love and forgiveness and then see the person who caused you so much humiliation.
Ama şimdi halimize bak. Üstünden yıllar geçmiş. Gülüyoruz, acılı sosis yiyoruz.
You'll type in the name of the book. There's gonna be this automatic crane thing that retrieves the book and then deposits it over on the sixth floor, okay?
İstediğin kitabı yazacaksın sonra otomatik bir vinç istediğin kitabı alıp altıncı kata getirecek.
Now there's just one thing I need you to do for me and then I can finally be done with vengeance.
Benim için yapmanı istediğim bir şey var. Ondan sonra intikam duygusuyla işim tamamen bitecek.
It's just, um... you tell me to get a life and then I get one, and... then you expect me to be there at a moment's notice.
Sadece bir hayat kur dedin ben bir tane kurunca, ve sonra, çağırdığın dakikada orada olmamı bekledin.
There's a really good reason for all of this, and one day you guys are gonna sit down at a nice seafood dinner and laugh about this, but until then, you really need to trust her.
Tüm bunlar için gerçekten iyi bir sebebi var, bir gün siz ikiniz bir deniz restoranına oturacaksınız ve bunları hatırlayıp güleceksiniz, fakat o zamana kadar ona gerçekten güvenmelisin.
You anticipate it, and then you put a new one in the refrigerator, so there's always a cold one in there.
Önceden görüyorsun ve sonra yenisini buzdolabına koyuyorsun. Böylece her zaman soğuk bir tane bulunuyor.
It's just that there comes a time in life when you say, "That was then, and this is now", and... move on to bigger and... oh-so-better things.
Hayatta "Dün dündü, bugün bugün" dediğin zamanlar vardır, ve büyümek için ilerlemelisin...
And then, of course, there's that- - That thing that you do.
Sonra bir de yaptığın o şey var.
I don't see anything and if you weren't raped and there's no evidence of assault, then there's not a Iot we can do.
Ben bir şey göremiyorum tecavüze uğramadıysanız ve saldırı olduğuna dair bir kanıtınız yoksa bizim de elimizden gelen bir şey olmaz.
Well, then there's your vehicle, matches what the perp drove, and Forensics places you at the crime scene.
Bir de aracın, saldırganın kullandığı araca uyuyor. Adli tıp kanıtları da olay yerinde olduğunu gösteriyor.
Well, there's Krusty, Itchy, Scratchy, Poochie, America's Fire Fighters, and then you, Dad.
Krusty, Itchy, Scratchy, Poochie, Amerikan itfaiyecileri ve sonra da sen varsın baba.
Just say there's been an animal hurt inside the house... and then you hang up.
Evin için bir hayvanın yaralandığını söyle ve hemen kapat.
And then you're betting against Starbuck. "Starbuck." Now there's a call sign.
- "Starbuck." İşte size iyi bir çağrı kodu.
Unless, of course, there's someone that you have to pay off, and then you just let me know the amount, and I will make sure...
Tabii, içeride ödeme yapmanız gereken başka birileri de olabilir. Böyle bir durumda siz bana miktarı bildirirsiniz, ben de- -
Okay, all right, so he's in there, and then you go in, and then what happens?
Peki, tamam, o içeride, sonra sen içeri gireceksin, sonra ne olacak?
Every day you peel open a new box, you get part of the story, and then there's a chocolate inside.
Her gün yeni bir kutu açıyorsun, öykünün bir bölümünü okuyorsun. Hem içinde çikolata var.
And if I'm wrong about that - I mean, if I've completely missed the point here, and somehow puking up... all your own shitty little neuroses all over people's laps is actually art, then you ought to at least realize there's a price to it all.
Ve eğer burada konunun ana temasını tamamıyla kaçırıyorsam - yani eğer onun hakkında yanlışsam, ve bir şekilde uyduruyorsam... insanların küçük kusurları üzerine tüm sana ait o boktan ufak nevrozların aslında sanat, o zaman bunların hepsi için bir bedel olduğunun farkına varmış olman gerekir.
Then you get ill, or you get better, and the whole time, everywhere, there's just this canopy stretching out over you...
Önce hastalanır sonra iyileşirsin, her zaman, her yerde, Üzerinde bu gökyüzü olduğu sürece bu böyle olur...
Yeah, cop me a little bit of a feel every now and then, you know. Oh, look at that. She's kind of wet down there.
her seferinde iş bitince kendimi biraz üzgün hissederdim.
And then there's you.
Sonra sen varsın.
And then I get to know you a little better... and I see there's hope.
Ama seni biraz daha yakından tanıdıkça... umut olduğunu görüyorum.
And there's letters for every name, then you just have to...
Her isme bir harf var. O halde...
And to believe in yourself then there's nothing you can't do
Ondan sonra yapamayacağınız hiç bir şey yok.
The mindlessness is sitting there, doing dope, watching MTV and then you go get a job and just shlap along. To me that's violent.
Akılsızlık orada öylece oturmak, esrar içmek, MTV izlemek -... sonra gidip bir iş bulmak ve sonrasında öylesine yaşayıp gitmektir.
The mindlessness is sitting there, doing dope, watching MTV and then you go get a job and just shlap along. To me that's violent.
Akılsızlık orada öylece oturmak, esrar içmek, MTV izlemek sonra gidip bir iş bulmak ve sonrasında öylesine yaşayıp gitmektir.
For instance if you wanted to go to a chemist and say look I want to have a chemical say a pesticide which will persist throughout the food chain and I don't want to have to renew it very very often I'd like it to be relatively non-destructible and then he'd put two benzene molecules on the blackboard and add a chlorine here and a chlorine there, that was DDT!
Örneğin bir kimyagere gidip deseniz ki bak bir kimyasal istiyorum örneğin bir böcek öldürücü yiyecek zincirinde süregitsin ve onu çok sık yenileme gereğim olmasın ve onun nisbeten yokedilemez olmasını istiyorum ve o, iki benzen molekülünü karatahtaya yerleştirip bir klor oraya
For one thing, I came into my own money. And then, you see, there's the letter...
Çünkü artık kendi parama sahiptim ve bir de o mektup vardı.
I'd hate to get you out there and then find out there's a roadblock and a bunch of cop cars.
Seni çıkarıp da bir avuç polis arabasıyla karşılaşmak hoşuma gitmezdi.
You won't even really know that it's there unless, you know, we put it under your thigh or somewhere else where you might sit on it, then you'll have a "Princess and the Pea" moment,
Orada olduğunu anlamazsınız bile. Tabii, kalçanıza falan koyarsak ve üstüne oturursanız, başka. Tıpkı Prenses ve Bezelye masalındaki gibi olur.
And then there's you, which is proof positive that there is, in fact, a god, and that Pacey J. Witter is his favoured son.
Bir de sen varsın. Bu da Tanrı'nın gerçekten var olduğuna dair kesin bir kanıt. Ve Pacey J. Witter onun en sevgili kulu.
I just- - l just- - l just say what it is that's bothering me and then I look up and you're still there?
O zaman beni rahatsız eden şeyi sana söyleyeceğim ve kafamı kaldırdığımda yine orada olacak mısın?
Then he's gonna go home and review the tape, and adjust from there. Boy! You ever think of how many ways Kirk could get kicked out of the army?
- Kirk'ün ordudan kaç farklı sebepten atılacağını hiç düşündün mü?
There's a doctor in France who injects some kind of gel into your head and then molds it to give you better cheekbones. You are kidding me.
Sonra ona şekil verip, elmacık kemiklerini güzelleştiriyormuş.
And then there's the time of death. You can't have two-day-old bodies.
Tabii ölüm zamanı da.
Maybe if you knocked out a shot every now and then I wouldn't have to carry us out there.
Belki de attıklarının birazını soksan şimdi takımı ben sırtlamak zorunda kalmazdım.
AND EVERY TIME I GO TO KISS YOU OR SUCK YOU OR FUCK YOU, EVEN WHEN WE'RE PROTECTED, EVEN THEN THERE'S STILL THIS SHITTY,
Seni her öptüğümde, emdiğimde ya da becerdiğimde, korunuyor bile olsak, sürekli olarak belki senin de kapmış olabileceğin şüphesi beynimi kemirip duruyor.
Well you say that now, but then there's that weekend when you call home and say you have to study but I here Moose, the place kicker in the background, asking if you want another shot of tequila.
bende sığırların arkasından vurulduğu yerde bi'shot Tekila daha içsem mi diye düşünüyor olucam. Eric, bu asla olmayacak.
It's like these chips, they say now even crunchier, and you're thinking, oh man there is no way, but then you take a bite
Bu cips gibi, Sanki sana çıtır çıtırım diyorlar ve sende düşünüyorsun. dostum kesinlikle inanmam, ama o zaman bi'ısırık alıyorsun ve çıtır çıtır.
And if you two love each other, but Red is making you miserable... then there's only one answer.
Ve eğer birbirinizide seviyorsanız, Red'in sizi acınacak hale getirmesini istemiyorsanız... Sadece bir cevap var.
And then when you make the deal, there's no runner, no bullshit.
Anlaşmayı yaptığında kaçan yok, arkadan oynayan yok.
If you believe that they share your view of strategic weapons and they don't talk about it, then there's something missing.
- Yalnızca yokluğunda. İnanırsan, senin stratejik silahlarla ilgili görüşlerini paylaşacaklar ve bunu konuşmayacaklar, işte o zaman bir şey eksik olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]