English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Child care

Child care translate Turkish

628 parallel translation
Diapers and pee and child care and babysitters and cots and God knows what else.
Çocuk bezleri, işemeler, bakım derdi bakıcı tut, beşik salla ve Allah bilir daha neler.
Oh, I'm taking domestic science at Laura Bates Greeley and budget-making at Mary Hope Curtis and child care at the Sarah Plaut Gromberg Clinic, you know, here at the medical school.
Laura Bates Greeley'de ev ekonomisi dersleri, Mary Hope Curtis'te bütçe planlama, Sarah Plaut Gromberg Kliniği'nde çocuk bakımı dersleri alıyorum.
"This child needs proper care and attention."
"Bu çocuğun iyi bir bakım ve özene ihtiyacı var."
I don't care for myself, but it's cost me my child.
Bana ne olacağı umrumda değil, ama olan çocuğuma oldu.
I don't care where the child is, in the air, on the earth, or in the sea.
Havada, karada ya da denizde olsun fark etmez.
I was recommended to the father by a friend but he placed the child in my care, not in yours.
Bir arkadaşım kızın babasına beni önermiş ama o da çocuğa benim bakmamı istedi, senin değil.
Must you care for him as a child?
Ona çocuk gibi davranma!
Take care of the child, will you, old fellow, till her parents get back.
Sen çocuğa göz kulak ol, olur mu, dostum, anne-babası dönünceye değin.
But you haven't the means to take care of the child.
Ama çocuğa bakabilecek imkânın yok.
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still, he felt she needed a mother's care.
Her ne kadar iyi ve kendisini adamış bir baba olsa ve sevgili çocuğuna her türlü lüks ve rahatlığı verse de hala onun bir annenin ilgisine ihtiyacı olduğunu düşünüyormuş.
Takes care of both mother and child for a fee.
Ücreti karşılığında, anne ve çocuğun icabına bakılır.
If you've come to place yourself under my care during your pregnancy, I'll do everything to ensure your health and that of your child.
Hamileliğiniz boyunca hastam olacaksanız, sizin ve çocuğunuzun sağlığı için elimden geleni yaparım.
- [Child] I care.
Ben umursuyorum.
You wouldn't know how to care for a child.
Bir çocuğa bakmanın nasıl bir şey olduğunu sen bilemezsin.
Franz will travel for the whole Empire and Sissy needs to follow him... she can't stay here taking care of a child.
Franz-Josef ülkesinin iyiliği için çok gezecektir. Sissi de çocuk odasında tıkalı kalmayıp onun yanı başında olması gerekir!
I'm quite capable of taking care of my child!
Ben çocuğuma bakmasını bilirim!
She worshipped the boy, lavishing all her love on him, looking forward to the one day a week when her neighbor entrusted the child to her devoted care.
Çocuğa tapıyordu, bütün aşkını ona veriyor, ve haftada bir gün komşusunun çocuğunu onun adanmış ilgisine emanet etmesini dört gözle bekliyordu.
I will take care of your child, I promise you.
Çocuğunuza bakacağım. Söz veriyorum.
Take care of the child.
Çocuğu alın.
There's maternity allowance and child benefit, there's free maternity care and social security.
Annelik ödeneği ve çocuk yardımı ücretsiz lohusa bakımı ve sosyal güvenlik vardır.
Then you could take care of your child on your own.
Çocuğunun bakımını da kendin üstlenebilirdin.
And thank you for taking such good care of my child.
Ve çocuğumla ilgilendiğin için teşekkür ederim.
Would you care to go on board the Olympia... and learn from the child exactly what happened?
Olympia'ya çıkıp olup bitenleri çocuktan öğrenmek ister misiniz acaba?
The child is not here in Naples... but we'll go and speak to the aunt who is taking care of him.
Çocuk Napoli'de değil... ama gidip ona bakan teyzesiyle konuşacağız.
I thought we were looking for the aunt who's taking care of the child.
Çocuğa bakan teyzeyi arıyoruz sanmıştım.
You care about the life of your child, don't you?
Çocuğunun hayatı seni ilgilendiriyor, değil mi?
And yet he needs their love and care far more than any normal child.
Ve bu durumda, diğer normal çocuklardan daha fazla onların sevgisine ve ilgisine ihtiyacı var.
You should have taken care of this child.
Çoçuğunla ilgilenmelisin.
- If you were more educated and up-to-date, you would know that there are countries like Sweden and Finland where, if a woman can't take care of her child, you know what she can do?
- Daha modern ve eğitimli olsaydın, İsveç ve Finlandiya gibi ülkelerde bir kadın çocuk bakamaycak durumdaysa, ne yaptıklarını bilirdin. Ne yapıyorlar biliyor musun?
Ever since she heard him preach, she has gone off her life like a sick child goes off its food.
Onun vaazını ilk dinlediğinden beri, çare arayan... hasta çocuk gibi hayatından vazgeçti.
AND I THINK YOU'RE WORSE THAN A CHILD WHEN IT COMES TO TAKING CARE OF YOUR HEALTH.
Ve sağlığınla ilgilenmeye sıra geldiğinde bir çocuktan daha kötü olduğunu biliyorum.
And persuade me there's a hope of your teaching a child who flees from you like the plague to anyone in this house.
Ama beni o kızı eğitmek için küçük de olsa bir umut olduğuna ikna etmelisiniz. Ve bu çare, bu evdekilerin denediğinden farklı bir şey olmalı.
You need a mother's care, my child.
Senin anne şefkatine ihtiyacın var, küçüğüm.
She left her child in the care of her nanny
Çocuğunu dadısına bırakmış durumda.
If I suddenly lose my wife, I won't be able to take care of the child.
Eğer aniden karımı kaybedersem, bu bebeğe bakamaz duruma gelirim.
Yes, I can understand, but since you're the well-known, friendless orphan child, who's to care?
Evet, anlıyorum ama sen, dostu olmayan, kimsesiz bir çocuksun, kimin umurunda ki?
But I decided I'd take care of the child myself.
Fakat çocuğa tek başıma bakabileceğime karar verdim.
Sister, take care of the child
Abla, ona iyi bak
I'll let Madam Wang take care of my child
Önce bebeği güvenli ellere teslim edeceğim
"The care you have taken of the child known as the Wild Boy of Aveyron, the changes which have taken place, those still expected, and the interest which so strange a fate inspires recommend him to the attention of science and the government's protection."
" Aveyron'un Vahşi Çocuk'u olarak bilinen çocukla ilgilenmeniz ortaya çıkan gelişmeler, umabileceğimiz gelişmeler ve mutlak bir terk edilmişlik ve garip bir gelecek. Bütün bunlar, bu genç adamın, bir bilim adamının ilgisine ve hükümetin korumasına ihtiyacı olduğunu göstermiştir.
We have to... be careful about child-care. In our country, 162 children... out of 1000 die as sauglings.
Memleketimizde doğan her bin çocuktan 162'si daha süt çocuğu evresinde ölür.
It is the oldest remedy in the world but what's a woman without a child?
Biliyorum, dünyadaki en eski çare ama bence en iyisi bu! Bir kadın anneliği hissetmezse ne işe yarar ki?
Okiku... please take care of this child.
Okiku... Lütfen bu çocuğa iyi bakın.
And take care of yourself, and our child!
Kendine ve çocuğumuza iyi bak!
We'll take care even new child poverty.
Bu yoksul çocukların bakımını üstleneceğim.
However, if you care to bring the child to Candleshoe next Tuesday, I'm perfectly willing to meet her.
Bununla birlikte, gelecek Salı günü çocuğu Candleshoe'ya getirmek isterseniz, onunla tanışmayı gönülden isterim.
What would he care that his child is being spoiled?
Oğlunun sağlığı bozulmuş. Onun derdinde mi ki.
Don't they care about their granddaughter's child?
- Torunlarının çocuğunu hiç mi umursamıyorlar?
And go take care of that child for her.
Onun yerine gidip şu çocuğa göz kulak ol.
Can a woman kill her own child?
İnsan kendi çocuğunu, öz çocuğunu bile bile öldürür mü, baba? Bulamadık derdine bir çare.
is it true your child nearly lost an eye while in your care?
Oğlunuz neredeyse bir gözünü kaybediyor muydu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]