English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Even if that's true

Even if that's true translate Turkish

145 parallel translation
Even if that's true, how can you betray them so easily?
Bu doğru olsa bile, onlara nasıl bu kadar kolay ihanet edebilirsin?
Even if that's true, it's not important.
- Bu doğru olsa bile, bir önemi yok.
Oh, no, sir. That's ridiculous. But even if it were true... even if this house were full of evil, Madeline is not.
Hayır, bayım, bu saçmalık, ama doğru bile olsa tüm ev kötülükle dolu bile olsa...
But even if it was true, what's bad in that?
Ama doğru olsa bile bunun neresi kötü?
Don't say that. Even if it's true, don't say that.
Ben de kötü hissediyorum ama kabul etmemiz lazım.
Even if that's true, I'll never forget.
Dediğiniz doğru da olsa, ben unutamam.
" Even if that's true, I'll never forget.
Dediğiniz doğru da olsa ben unutamam.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Bombay tarafındaki hindular diyor ki, Doğru mu değil mi bilmiyorum, Gözlerin kaplana benziyormuş.
Even if that's true...
Eğer bu doğruysa bile...
I mean, if even half that story were true... you'd be too bloody ashamed to tell it.
Yani... bu hikayenin yarısı bile doğru olsa anlatmaya utanırdın.
Even if that's true! Every breath in my body will be spent trying!
İmkansız olduğunu biliyorsun ; ama yine de elinden geleni yapıyorsun!
If that's true, then whoever tried to kill her probably doesn't even remember.
Bu doğruysa onu öldürmeye teşebbüs eden bunu hatırlamıyor bile olabilir.
Even if it was true, that's not good enough!
Doğru bile olsa, yeterli değil!
Okay, well, even if that's true,
Tamam, bu doğru olsa bile,
If somebody were to tell me that this was not Eastwood's creation that it was a role composed before He got in front of the camera and He only read His lines and even if it turned out to be true, I couldn't believe it from wbat's on screen.
Biri çıkıp, bunu Eastwood yaratmadı... o, kamera önüne geçmeden önce rol yazılıp hazırlanmıştı... o sadece repliklerini okudu dese... ve bu doğru olsa bile, perdede gördüklerimden sonra buna inanmazdım.
Even if it's true that Louis is a lying rascal, which most deputies believe, we'd be fools to behead him.
Louis'in yalancı bir alçak olduğu doğru olsa bile vekillerin çoğu, onun kafasını kesmenin aptallık olduğuna inanıyor.
Even if it was true and we admitted being indifferent to our wife's infidelity and glad that our mother died, there wouldn't be much left.
Eğer gerçek bu bile olsa karımızın bizi aldatmasına seyirci kalıp annemizin ölümünden sevinç duymayı kabul edersek geriye pek bir şey kalmaz.
Well, even if that's true, that's no reason to act like an ass. Now, you just shape up and treat Daphne with respect.
Kendine gel ve Daphne'ye karşı saygılı davran.
So forget the cheap shots, because even if that were true, it wouldn't matter,'cause it's not about me.
O yüzden bu saçmalıkları bırak, çünkü eğer doğruysa bile önemli değil, çünkü benimle ilgili değil.
And even if it was true, that's showbiz.
Gerçek olsaydı bile, eğlence sektöründeyiz.
It's certainly true that elephants even now are very fond of bathing and will swim across deep channels if they really want to.
Fillerin günümüzde bile banyo yapmaktan hoşlandıkları bilinir ve isterlerse derin boğazlardan karşıya geçebilirler.
And even if it isn't true, even if that can never be... I need to go on pretending.
Bu doğru olmasa bile, hiç olmamış olsa bile... yapar gibi görünmeye devam etmem lazım.
Don't say that. Even if it's true... don't say that.
Bunu söyleme ; doğru olsa bile.
Even if that's true, there's no need for him to start worrying now.
Öyle olsa bile, onu şimdiden endişelendirmeyelim.
- That's not much to go on, even if it's true.
Doğru olsa bile, devam etmek için yeterli değil.
Even if that's true, I'm still going to bring you in.
Bu doğru olsa bile seni tutuklayacağım.
Even if that's true, richard... it's not that they studied her.
Eğer bu doğruysa bil, Richard... onu incelediklerinden değil.
Listen to me, you pathetic freak. Even if what you're saying was true, you can be sure that I kept a few things to myself.
Bana bak ruh hastası manyak, söylediğin doğru bile olsa mutlaka bazı şeyleri kendime saklamışımdır.
If I can make your dream come true and make us even for breaking your drill, then that's all that matters.
- Hayalini gerçekleştirip bir de bozduğum matkabının karşılığını verebiliyorsam...
Even if that's true, it still puts your client in the vicinity of the murder.
Bu doğru olsa bile hala bu durum müvekkilinizin cinayetle alakası olduğunu gösteriyor.
Even if that's true... what can we do about the 30,000 troops in Yodong?
Bu doğru olsa bile... Yodong'daki 30.000 askeri ne yapacağız?
Even if it's true that you didn't do anything, we could still arrest you on the ground of your skepticism on our government.
Hiçbir şey yapmamış olsanız bile insanlığa zarar vereceğinize inanmamız, sizi tutuklamak için yeterli bir sebeptir.
If that's true, you don't even deserve to be alive.
Bu yapılanlara sesini çıkarmazsan insan bile olamazsın!
Well, even if that were true, it's none of our business, is it?
Öyle bile olsa, bizi ilgilendirmez, öyle değil mi?
Even if that were true... lt couldn't have been much, uncle.
Bu doğru olsa bile... fazla çalmış olamaz amca. Yoksa anlardım.
Even if that's true, you have no proof.
Bu doğru bile olsa, elinde kanıtın yok.
Even if that's true, it wasn't Wayne.
Doğru bile olsa, Wayne değildi.
Even if it's true, why would you do that?
Doğruysa bile, bunu niye yapasın?
That's a terrible thing to tell me even if it's true.
Bu doğru olsa bile bana söylemek için berbat bir şey.
Even if that's true, this is a forbidden area.
Öyle olsa bile, Burası yasak bölge.
That's nice of you to say, even if we both know it isn't true.
İkimizin de bunun gerçek olmadığının bilmemize rağmen bunları söylemen çok güzel
Alright then, well, even if that were all absolutely true, then one day, I should like to show by my work what such a nonentity, such a nobody
Hakkımda düşündükleri yanlış değil gerçi ama belki bir gün onlara çalışmalarımı göstermek isterim.
Well, even if it's true, I don't see how that makes you responsible.
Öyle olsa bile bu nasıl senin sorumluluğun olur anlamıyorum.
Even if that's true, what does it have to do with me?
Bu doğru olsa bile, bunun benimle ne alakası var?
Even if that's true, I'm sure it wasn't her first horse.
Bu doğru olsa bile, onun ilk atı olduğundan emin değilim.
Even if that were true, it's just not in their nature to learn how to use a ladder.
Diyelim ki öyle olsun ama onların doğasında merdiven kullanma diye bir şey yok.
Look, even if that's true, is it that big a deal?
Bak, öyle bile olsa çok mu önemli?
If that's true, then why even ask me in the first place?
Madem öyle niye soruyorsun?
Ok, even if that's true, your body's breaking down, and you're not bryan.
Bak eğer bu doğruysa bile vücudun çürüyor ve sen Bryan değilsin
If that's true, and you are in control, and this was, in fact, an accident, then this shooting is even more troublesome than I thought.
Eğer bu doğruysa ve kontrol gerçekten sendeyse... Bu bir kaza ise, o zaman bu düşündüğümden daha da kötü.
One thing I learned from my father's courtship of Lily is the importance of perseverance- - that in the face of true love, you don't just give up, even if the object of your affection is begging you to.
Babamın Lily'ye yaptığı kurdan bir şey öğrendim : Azmin önemi. Gerçek aşkla yüzleştiğinizde, öylece vazgeçemezsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]