English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I just thought that

I just thought that translate Turkish

3,098 parallel translation
I just thought that maybe we could save more of them.
Bir an için belki daha fazlasını kurtarabiliriz diye düşündüm.
I just thought that'd be a good way to tell you to stop.
Sadece artık yapma demek için iyi bir fırsat bulduğumu düşündüm.
I just thought that since I'm asking you to be nude that, you know... I should be, too.
Madem senden bunu çıplak yapmanı istiyorum ben de çıplak olmalıyım diye düşündüm.
I just thought that if you went back to work, It'd be a good thing.
Sadece işe geri dönersen güzel olur diye düşündüm.
I just thought that's what men wanted... to feel like they were number one.
Düşündüm ki erkekler en iyi olduklarını hissetmek isterler.
I just thought that we had some kind of future together...
Beraber bir geleceğimiz olur sanıyordum...
I just thought that you could pop in quickly and, like, pick up some of my bits and bobs for me. Just nip in.
Ben sadece hızlıca bir uğrayıp benim için ıvır zıvır eşyamı alacağını düşündüm.
I just thought that Steve was finally here to talk about everything after all this time.
Bunca zaman sonra Steve'in sadece yaşananları konuşmak için geldiğini sanmıştım.
I just thought that perhaps I could reach out and, um, help you both, any way I can.
Ben de belki seninle konuşup elimden geldiğince ikinize de yardım ederim diye düşündüm.
I just thought that it might help keep up the ruse between you and Haley.
Haley ile oyununuzu devam ettirmeye yardımcı olacağını düşündüm.
And it's not really doing much, just kind of sitting there in my dresser with these socks I bought for hiking, but then I never go hiking, and I just thought that maybe you would want it.
Yürüyüş çoraplarımı koymuştum ama hiç yürüyüşe gitmediğime göre belki sen istersin dedim.
I... I just thought that, you know, since you're working for me, it might be nice for you to actually experience the business described in the business plan.
Düşünmüştüm ki, artık benim için çalıştığına göre iş planında tanımlanan işi, yerinde görmen güzel olabilir.
I thought maybe you were just nervous, or that you'd forgotten.
Veya ne bileyim unuttuğunu falan.
All this time, I just thought you were acting crazy, but that...
Hep senin deli gibi davrandığını düşünüyordum ama ben- -
I just thought we'd have more time, that Vincent would really get to know him...
Daha çok zamanımız olacağını düşünüyordum.
Yes. So, all those years that I thought you were a... a schoolteacher, that was just...
Pekala, ben seni bunca yıldır bir öğretmen olduğunu sanıyordum.
I thought the cow kicking over a lantern, that was just a made up story.
İneğin gaz lambasını devirdiği hikâyenin uydurma olduğunu sanıyordum.
I guess when I dreamt about the man that I loved proposing to me, I think I might have thought I would feel something that I'd never felt before, but you know, it's just the house and I-I don't know...
Yani hep hayalini kurduğumda aşık olduğum adam bana evlenme teklif ettiği zaman daha önce hiç hissetmediğim şeyleri hissedeceğimi düşünürdüm, bilirsin.
I can't believe I just said that. Yeah, well, I never thought I'd say this, but for the first time in my life, I'm ashamed to be an Eisbiber.
- Böyle diyeceğimi hiç düşünmezdim ama hayatımda ilk kez bir Eisbiber olmaktan utandım.
I just thought maybe she had a run-in with a supervisor, a colleague, something like that?
Ben sadece bir amiriyle ya da meslektaşıyla sorun yaşadı mı diye düşünüyordum.
And I thought that I could just get the guy out of my head, but I mean, if I'm pregnant with his kid, then how can I keep pretending that I don't have feelings for him?
Ve aklımdan çıkarırım onu sandım. Ama eğer onun çocuğuna hamileysem, nasıl ona karşı hislerim yokmuş gibi davranırım?
I thought it was just a mistake... that it didn't matter.
Önemsiz bir hata olduğunu düşünmüştüm.
! It's just that, like, Ouli is like this looming presence, and we don't talk about it, and I don't know, I thought it would be, like, good for us.
Ouli sürekli yanımızda ve biz bu konuda konuşmuyoruz emin değilim ama... düşününce, bizim için iyi olur gibi geldi.
My father thought I was crazy for uncovering that body, but I just couldn't live any more without knowing when this was going to end.
Cesedi ortaya çıkardığım için babam delirdiğimi söyledi ama bunun sonunun nereye varacağını bilmeden daha fazla yaşayamazdım.
I thought we were just gonna chat, and so when I finally got to the end of my story, you said something like, "The reason I wanted to come and see you " is that I have something kind of important to tell you. "
Sadece laflayacağız sanmıştım,... sonunda konuşmam bitince,... şöyle dedin, "Buraya seni görmeye gelme sebebim sana söyleyecek önemli bir şeyin olması."
So it's just weird that now when I interview people, like, a couple of her close friends were shocked that Harry was my dad, because they always thought you were my dad.
O kadar garip ki, röportaj yaptığım insanlar,... yani annemin yakın arkadaşları,... Harry'nin babam olduğunu öğrendiklerinde şoka girmişti,... çünkü onlar her zaman senin babam olduğunu sanıyordu.
And after that, I-I thought that Chester and I were gonna be hot and heavy. But it just wasn't meant to be.
Ondan sonra Chester ile aramızda bir çekim olacağını sanıyordum ama birbirimiz için yaratılmamışız.
Honey, I thought you meant you just didn't want a big wedding, not that you didn't want the gang here.
Tatlım, ben sandım ki büyük bir düğün istemiyorsun, sadece bizim ekibi istiyorsun sanmıştım.
I just I thought that being with me would mean Wade wouldn't want to be with anyone else.
Ben sadece düşündüm ki, benimle birlikte olması Wade'in başka biriyle olmak istemeyeceği anlamına gelir.
I just... I thought, with the e-mail, that we shouldn't...
Şu e-postayı düşünüyordum da -
Actually, I was just telling Jo here that the Merlyn Global Group is looking to expand its local philanthropy, and I thought that we could start by sponsoring a benefit for CNRI.
Aslında bakarsan, aynı arkadaşın Jo'ya da söylediğim gibi, Merlyn Global grubu yerel hayırseverliliğini genişletmeyi düşünüyor, ben de bu yere sponsor olarak başlamanın iyi fikir olacağını düşündüm.
That it's gonna be clear skies and a full moon when we're there, and I just thought it might be a little more romantic if we had a nighttime view of the Mississippi from our room.
Sadece bulutsuz gökyüzü, biz oradayken ay ışığı düşündüm ki eğer Missisipi manzarası olan bir odamız olursa biraz daha romantik olur.
I just thought you might have seen them- - that's all.
Belki onları görmüşsündür diye düşündüm o kadar.
But at that point once the gates closed and I was in the cell, and I just thought my life was pretty much over.
Ama o noktada kapılar kapanmıştı ve hücredeydim. Hayatımın bittiğini düşünüyordum.
I just thought you might like to know that there is a very large naked man eating raw fish by the south docks.
Güney rıhtımı tarafında kalıplı çıplak bir adamın çiğ balık yediğini bilmek istersin diye düşündüm.
No, it just turns out that we didn't... Have as much in common as I thought.
Hayır, sadece bizim... düşündüğüm kadar çok ortak yanımız olmadığı ortaya çıkıyor.
It's just that I thought that moving out here, changing everything, that my life was finally going to be my own, but it's not.
Buraya taşınıp her şeyi değiştirince hayatımın bana ait olacağını düşünmüştüm ama olmadı.
No, no. I just thought I would, um, challenge myself with a few new recipes, that's all.
Yeni birkaç tarifle kendimi zorlayayım dedim.
I thought it was just that she ran off with another bloke.
Ben başka adamın tekiyle kaçtığını düşünmüştüm.
I thought it meant that I was strong, but I was... just afraid.
... Bu benim güçlü olduğumu gösteriyordu fakat Ben sadece korkuyorum.
No, it's just that I thought...
Yok, benim yüzümden.
Before today, I thought that Amanda just wanted me dead because I was the obstacle to her plans.
Bugüne kadar, Amanda'nın ölmemi istediğini düşünüyordum. Çünkü planlarına engel oluyordum.
It's not like I didn't know that you could have been angry... but I think I just thought of you as a comfortable friend, which I shouldn't have done.
Senin kızacağını bilmiyor değildim ama... Senin ne kadar anlayışlı olduğunu bildiğim için yapmamam gereken bir şey yaptım.
I thought that was just because every time you jumped, another woman slid in under you.
Ben daha ziyade, her atlayışında altına bir kadının kaydığını düşünüyorum.
I thought you guys broke up. But then Jake sent me this giant cookie he baked that was shaped like a heart and said, "I Missi You." And I just melted.
Öyleydi, ama sonra Jake bana kendi pişirdiği ve üzerinde seni özledim yazan kalp şeklinde kocaman bir kurabiye gönderince içimin yağları eriyiverdi.
You know, I just thought I was coming here for a fun weekend, no strings attached. But then Jake told me that he loved me and I just couldn't say it back. - Ouch.
Buraya gelirken sadece güzel bir hafta sonu geçiririm diyordum herhangi bir bağlayıcılık olmadan ama sonra Jake beni sevdiğini söyledi ve ben cevap veremedim.
It just sucks that I pushed away somebody I actually care about because I thought he was such a nice guy.
Bu berbat, çünkü onun iyi biri olduğunu düşünüp aslında çok değer verdiğim birini reddettim.
Yes, I have given it quite a lot of thought, and please, what would you say if I just suggested that I could solve your panic issues in 10 days?
Üzerinde bayagi bir düsündüm ve panik atak sorununuzu on gün içerisinde çözebilecegimi söylesem, ne derdiniz?
I thought love was just something idiots thought they felt, but this woman has a hold on my heart that I could not break if I wanted to, and there have been times that I wanted to.
Aşk, aptalların hissettiğini sandığı bir şeydir dedim hep ama bu kadın kalbimde öyle bir yer edindi ki istesem de onu kalbimden atamadım. Atmak istediğim zamanlar olmadı değil.
But that song, I just thought, was magnificent.
Ama o şarkı. O şarkı muhteşemdi.
Now as to this other situation, I've been giving it some further thought, and I think that the correct way to handle this is just simply to...
Öteki olaya gelirsek bu iş üzerine biraz fazla kafa yordum bence bu işi doğru halletmenin yolu sadece...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]