English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I suppose

I suppose translate Turkish

22,104 parallel translation
They're not exactly receptive learners, though I suppose they will be now.
Anlatılanları yutan tipte öğrenciler değiller. - Gerçi şimdi öyle olabilirler.
I suppose not.
Sanırım öyle.
I suppose it goes without saying that they don't actually get so big, squids, I mean.
Çok büyümediklerini söylemekte fayda var. Mürekkep balıkları yani.
- They bought him off, I suppose.
- Rüşvet verdiler sanırım.
Pot and free love, I suppose.
- Yatak arkadaşı sanırım.
I suppose we should be grateful it was nothing more.
Sanırım daha fazlası olmadığına şükretmeliyiz.
I suppose she has less time now with her work for AmnOx.
Sanırım AmnOx'taki işi dolayısıyla çok vakti yok.
Love, I suppose.
Aşktan, sanırım.
I suppose that's where Dr Amthor comes in.
Sanırım burada Doktor Amthor devreye giriyor.
Well... I suppose...
Sanıyorum ki...
Oh, I suppose this is yours too?
Bu da mı senin?
I suppose it's not a good idea to have the Confederate flag hanging here in the White House after everything that's happened in South Carolina.
Güney Carolina'da yaşanan onca şeyin ardından Beyaz Saray duvarlarında müttefik bayrağının asılı durması hiç iyi bir fikir değil.
Then again, I suppose one can change it.
Ayrıca, kişinin onu değiştirebilmesi muhtemel.
Yes, I suppose I was.
Evet, sanırım öyleydim.
Silly, I suppose.
Mülâyim birisin sanırım.
I suppose that very much depends on what you said to the officers from Division.
Sanırım bu Şube'den gelen memurlara ne söylediğine bağlı.
The one he used for work, I suppose.
İş için kullandığı ajanda sanırım.
I suppose she has an alibi, has she? For the time in question. Mrs Lorimer.
Söz konusu olayın olduğu vakitte başka bir yerdeydi Bayan Lorimer, değil mi?
Love, I suppose.
Aşk, sanırım.
Mr Bryden, I suppose.
Bay Bryden söyleyebilir sanırım.
I suppose you want me to show you.
- Sanırım odasını göstermemi istiyorsunuz.
The same way we came, I suppose, through the park.
Geldiğimiz yoldan gitti sanırım. Parkın oradan.
I don't know. Bright, I suppose.
Senin gibi parlak kızlar sanırım.
I didn't want to get involved, I suppose.
Başıma bela almak istemedim sanırım.
Only, with the dark and everything, I panicked, I suppose.
Fakat her şey koyu karanlıktı.
How was I suppose to tell you I was skipping school?
Okulu bıraktığımı sana nasıl söyleyebilirdim?
And I suppose you know that Harry owes Lily-Anne Lau a lot of money?
Harry'nin Lily-Anne Lau'ya borcu olduğunu bildiğini sanıyorum.
I suppose not.
Bence de.
Nothing, nothing at all, I suppose.
Hiç, hiçbir farkı yok.
I suppose you've had a lot of practice?
Daha önceden çok pratik yapmışsındır.
I suppose I'm sentimental about him.
Ona karşı hassasım sanırım.
I suppose I should thank you for what you did in the chapel.
Şapelde yaptığın şey için sana teşekkür etmek istedim.
I suppose we're just proud.
- Gururumuzdan sanırım.
I suppose I can't blame you.
Seni suçlayamam sanırım.
You'll do, I suppose.
İdare eder.
I... I suppose it's very new.
Bu benim için yeni bir durum.
I suppose we should give it a try.
Sanırım bir denememiz gerek.
I am, I suppose, a man of science.
Sanırım bilim taraftarıyım.
If you're not gonna join me for the meal, I suppose I could just skip forward to the after-dinner smoke.
Eğer benimle yemeğe katılmayacaksan sanırım yemek sonrası sigarasına geçebilirim direk.
I suppose both of us share the sin of Tristan's unceremonious burial at sea.
Sanırım Tristan'ın nezaketsiz defninin günahını ikimiz paylaşıyoruz.
I suppose it is.
Sanırım öyle.
I don't suppose you...
Sanırım sen...
I don't suppose you know anything about this.
Herhalde bunun hakkında bir şey bilmiyorsundur.
I don't suppose anyone knew if he was a night owl or an early riser?
Gece kuşu mu yoksa erken kalkan biri mi, bunu bilen biri olduğunu sanmıyorum.
I don't suppose Leo's worried about the money.
Leo'nun parayı dert ettiğini hiç sanmıyorum.
I don't suppose you'd like a complimentary mum for Mum's Day?
Anneler Günü'nde yapılan anne iltifatlardan hoşlanmıyorsunuzdur sanırım.
I don't suppose anyone will miss it in 50 years.
Sanırım önümüzdeki 50 yıl kimse bunu aramaz.
To be honest, I don't suppose I gave much thought to it.
Dürüst olmak gerekirse, dönüp dönmeyeceği çok da umrumda olmadı.
I don't suppose you know which way she would have gone when she left the pub?
Sanırım bardan ayrıldığında ne taraftan gittiğini bilmiyorsunuz.
I don't suppose the divers have turned up any more of Ricky Parker? No.
Dalgıçların, Ricky Parker'ın cesedinin parçalarını çıkardığını düşünmüyorum.
Blood, I suppose.
Kandı sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]