English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I suppose not

I suppose not translate Turkish

978 parallel translation
No, i suppose not.
Hayır, göstermiyoruz.
- No, I suppose not.
- Hayır, yoktur.
I suppose not.
Sanırım öyle.
No, I suppose not.
Hayır, sanırım kıyaslayamam.
I suppose not.
Yollayamam.
No, I suppose not.
Yok, olmaz sanırım.
I suppose not.
Değillerdir muhtemelen.
Well I suppose not.
Hayır, sanırım, olamaz.
Oh, I suppose not.
- Sanırım değilim.
No, I suppose not, but why Mexico?
Değil herhalde ama neden Meksika?
No, I suppose not.
Hayır, hiç sanmam.
- Does it matter who goes with whom? - I suppose not, but...
- Kimin kimle gittiği önemli mi?
- I suppose not.
- Hiç sanmam.
No. I suppose not.
Hayır, sanmıyorum.
- I suppose not.
- Eminim yapamamışsındır.
No, I suppose not.
Hayır, sanırım hasta değilim.
But they say, "To each his own", so it may not be that strange, I suppose.
Ama "Herkesinki kendine" derler, belki de o kadar da garip değildir.
I don't suppose you could bring a friend. - Not really.
- Arkadaş götüremezsin sanırım.
I suppose it not as good as the taverns you are used to.
Sanırım alışkın olduğunuz barlar kadar iyi değildir.
Suppose I were to tell you that I'm not the doctor you think I am.
Farz edin ki, ben zannettiginiz... ... doktor olmadigimi söyledim.
Aaron D'Aboville. " It's not you, I suppose, D'Aboville, is it?
Aaron D'Aboville. " Sanıyorum sen değilsin, değil mi D'Aboville?
And not an arrow wound to divide among them, I suppose.
Ve bir tanesinde bile ok yarası yok sanırım.
- You're not a skater, I suppose.
- Paten yapmıyorsunuz sanırım.
I suppose we barristers ought not to complain about this.
Biz dava vekilleri bundan şikayet etmemeliyiz sanıyordum.
I suppose you realize with that type of person it might not be so simple to get out of it.
Ya da Karen'a, bana da öyle. Sorun değil. Seni sevmediğimden değil...
I suppose he quite understands you're marrying me and not the regiment.
Sanırım senin alay ile değil de benimle evlendiğinin farkındadır.
I suppose it has its humorous side, but you're not under arrest, madam.
Sanırım bu şakacı yönünün eseri, ama tevkif altında değilsiniz madam.
I suppose I ought to scold you for not... having breathed a word of all this to me.
Sanırım sizi azarlamam gerek bana bu konuda bir kelime bile çıtlatmadığınız için.
I suppose I'm just not very interested in housing conditions at the moment.
Hiçbir şey. Sanırım şu anda ev sorunları pek ilgimi çekmiyor.
I'm not saying when, I said "suppose."
Ne zaman olduğunu söylemiyorum, "sanırım" dedim.
If you're not going to ask me to sit, I suppose you're not going to ask me.
Beni davet etmeyecek misiniz? Anlaşılan etmeyeceksiniz.
Mr. Miniver's not back from Dunkirk, I suppose?
Bay Miniver Dunkirk'ten dönmedi mi?
He's not dangerous, I suppose?
Tehlikeli değildir, herhalde?
Hey, suppose I could work this sometime when you're not around?
Sen yokken arada bir bunu kullanabilir miyim, ne dersin?
- Suppose I get tired of coffee, I'm not wounded or sick, I give up smoking, have only one pair of socks, and roll up my robe myself. What then?
- Başka kahve istemezsem, yaralanmazsam, sigara içmeyi bıraksam, sadece bir çift çorabım varsa ve uyku tulumuma kendim baksam, o zaman ne yaparsın?
And I suppose if I asked you to give me a kiss, you'd say you would rather not.
Herhalde senden bir öpücük istesem olmaz dersin?
I suppose that'll learn you not to run around at night.
Geceleri dışarıda gezinmemen konusunda bir şeyler öğrenmişsindir artık.
Dear Keyes... I suppose you'll call this a confession when you hear it.
Bay Keyes, bu not ilk duyduğunuzda size bir itiraf gibi gelebilir.
I suppose you realize, Mr. Dietrichson... that, not being an employee... you are not covered by the State Compensation Insurance Act.
Farkında mısınız bay Dietrichson, maaşlı memur olmadığınız için devletin sağladığı emeklilik sigortasından yararlanamazsınız.
The word failure does not even exist for you, while I.... I think always, "Suppose I fail"... and then I am frightened.
Sizin kitabınızda başarısızlık yazılı değil, oysa ben... hep "ya başaramazsam" diye düşünüyor... sonra da korkuya kapılıyorum.
No, I suppose not.
Pek şüphe götürmüyor.
Not, I suppose, that anybody is ever perfectly happy, really.
Herkes sonsuz mutludur demiyorum.
No, I suppose I'm not.
Hayır değilim.
Why, I suppose I ought to be, but I'm not.
Aslında olmam gerekir, ama değilim.
Not thinking of giving me a sermon, I suppose.
Bana vaaz vermeyi düşünmüyorsun sanırım?
I suppose so. But it's not going to be easy.
Sanırım ama pek kolay olmayacak.
I should be, I suppose, but I'm not.
Olmam gerekirdi herhalde, ama değilim.
Well, it's not very convincing, but I suppose it's all right.
Pek inandırıcı değil ama sanırım olur.
Don't suppose he jumped out, do you? I hope not.
Onun dışarı atladığını sanmam, sence öyle mi?
Oh, I suppose a fella should stick to his own trade but I know some big men that might not be averse to a deal like this if they're properly approached.
Bir adam kendi bildiği işe bakmalı, sanırım... Ama bazı büyük adamlar tanıyorum ki... Uygun bir şekilde yaklaşıldığı taktirde
I suppose we'd better clean up and not leave this mess for Delilah tomorrow.
Sanırım ortalığı temizleyip bu karışıklığı yarın Delilah'ın üzerine yıkmasak iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]