English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I suppose i was

I suppose i was translate Turkish

1,075 parallel translation
- Yes, I suppose I was.
- Evet, sanırım aşıktım.
I suppose it was some other guy who went at the singles in the hospital bowling tournament!
Hastanenin bowling turnuvasına!
( I suppose it was the most losing night of Kirk's life ) was just about a year ago, in Beverly Hills, California It was quite a night. Turned out to be quite a party
Bir yıl kadar önce, Beverly Hills, California'da, hoş bir gece geçiriyorduk.
Still, I suppose it was a bit high-handed of the Messing Officer just to stick me in here without even consulting him.
Gene de sanırım Yemek subayının ona danışmadan emri vaki yapması pek olmadı.
And suppose you should wake up one bright morning and discover... that I was desperately in love with you.
Düşün ki, güneşli bir sabah, sana ümitsizce aşık olduğumu keşfederek uyanmışsın.
I suppose that got me started talking about myself, about what a washup I was,... how I was going back to Seattle and work on my uncle's ranch.
Sanırım bu, kendimden bahsetmeye itti beni, artık tükendiğimden ve Seattle'a dönüp amcamın çiftlik evinde çalışacağımdan bahsettim.
I suppose you'll be tellin'me next it was the dog that was whistling?
Birazdan ıslık çalanın köpek olduğunu mu söyleyeceksin?
And anyway, the snake lost his patience... fell into the gap between the guard's collar... and, I suppose, it would be the neck... and.... It was a matter of seconds.
Her neyse, yılanın sabrı taştı... sanırım gardiyanın yakası ile... ensesi arasındaki boşluğa düştü... ve... her şey birkaç saniyede bitti.
I suppose you fell into that habit while I was in the hospital.
Sanırım ben hastanedeyken bu sende alışkanlık haline geldi.
I suppose you think that was clean.
Umarım onun temiz olduğunu düşünüyorsun.
Not even, I suppose, that he was an agent of the Deuxième Bureau?
Hatta Deuxieme Bürosunun bir ajanı olduğunu bile sanırım.
I suppose it was the obvious choice.
En açık seçenek burası gibi görünüyor.
Suppose I was to tell you there's 100 G's in it for you.
İşin içinde sana da 100 bin olduğunu söylesem?
I suppose it was through Sweet William in a way... that I got the idea of how to get her back.
Galiba onu geri getirmenin yolunu yolunu bana Tatlı William vermişti.
The door was closed, I suppose.
Kapı kapalıydı o zaman.
Yes, I suppose she was.
Evet, sanırım biliyordu.
I suppose everybody was inside.
Sanırım herkes içeride idi.
Yes, I suppose it was, but...
Evet öyle ama...
I suppose it was when I was a boy at school.
Sanırım okuldayken başlamıştı.
I don't suppose he bothered to tell you that that "girl" was my wife.
Bu "kadının" benim karım olduğunu sana söylediler. Hiç canının sıkılmadı değil mi?
I was suppose to go with my cousin.
Bir kez kuzenimle gitmiştim.
Suppose I was to tell you that Ed Bailey has a small derringer hidden in his boot?
Diyelim ki, Ed Bailey'nin çizmesinde... ufak bir tabanca sakladigini sana söyledim.
- I suppose it was a thief.
- Umarım hırsızdır.
I suppose she was trying to put herself in the same class with you but that, of course, is impossible.
Sanırım sizinle aynı seviyede olmaya kalkıştı. Ama bu tabii, imkansız.
I suppose you've known it was going to happen for quite some time.
Uzun zamandan beri bu işden haberin olduğunu sanıyorum.
He seemed glamorous, I suppose, and she never really knew what sort of man he was until after they were married.
Kont cezbedici görünüyordu, sanırım, ve ancak evlendikten sonra onun nasıl biri olduğunu gerçekten öğrenebildi.
I suppose you thought I was asleep.
Sanırım uykuda olduğumu düşündün.
I suppose you're as surprised as I was to see a money tree like this.
Böyle bir para ağacı görmek, sanırım benim kadar sizi de şaşıtmıştır.
In her own way, I suppose, she was happy.
Kendi tarzında, öyle sanıyorum ki, mutluydu.
"Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, that he came home with blood on his sleeves, and that he even admitted to me that he'd killed her?"
Örneğin vereceğim ifademde, cinayet işlendiği saatte aslında evde olmadığını ve kollarında kanla eve geldiğini, hatta onu öldürdüğünü itiraf ettiğini söyleyebilirim.
I suppose it was a foolish thought, but I thought that if you would talk to Charlie, he'd stop blaming me and staying up in his room.
Sanırım, aptalca bir düşünceydi, fakat sandım ki, Charlie ile konuşursan, beni suçlamayı ve odasına kapanmayı bırakacak.
Missed a lot in life, I suppose, but maybe I was spared a lot, too.
Hayatta çok şey kaçırdım, sanırım, fakat belki de çok şeyden esirgendim.
Suppose I tell you where I was...
Nerede olduğumu söyleyeceğim sanırım.
Yeah, and it was a coincidence, I suppose that your lips just happened to meet in a long, ardent, passionate- -
Herhalde dudaklarınızın uzun, ateşli bir öpücükle birleşmesi de tesadüftü.
I suppose it was just a line of least resistance.
Ama fazla itiraz edemedim.
I suppose he was angry because Father filed a complaint.
Babanız şikayetçi olduğu için çok sinirlenmişti, sanırım.
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Herhalde sizin için fark etmez... ama her ne yaptıysa hepsini kendini korumak için yapmaya mecburdu.
I don't suppose it was even a good painting.
İyi bir resim olduğunu bile düşünmüyorum.
I didn't suppose that Daniel dragged you there to interview a new charwoman - unless she was jolly attractive.
Umarım şu Daniel seni yeni bir hizmetçi kadınla görüşmeye sürüklemedi. Tabii hoş ve çekici değilse.
Take me away somewhere, I suppose, until the man was found.
Beni başka bir yere götürürdü sanırım, adam buluncaya kadar.
- I suppose it was Adam's idea.
- Eminim Adam'ın fikriydi bu.
It was the excitement of the new dress, I suppose.
Yeni elbisenin heyecanından olsa gerek, Sanırım.
Thanks, I suppose it's time I was getting up.
Teşekkürler, sanırım artık kalkma zamanı.
I suppose the Major surprised him while he was still... Ja, ja.
Eminimki Binbaşı geldiğinde bunu yaparken sürpriz bir şekild...
I suppose there were. I never was much for staring up at the sky.
Hiçbir zaman gökyüzüne bakan biri olmadım.
Some thought her pretty, and, well, I suppose she was.
Bazıları onu çekici bulurdu, galiba doğruydu.
No, but I mean if she was French, it could be her I suppose,
Hayır, yani eğer Fransızsa o da olabilirdi galiba.
I was young and conceited, I suppose.
Sanırım, genç ve kibirliydim.
Nothing, I suppose, if it was in a dream.
Bir rüyada söylenmişse, hiç bir anlamı yok sanırım.
I suppose she's told you my father was a cataleptic?
Sanıyorum, sana babamın katalepsi olduğunu söyledi.
Suppose on the way back, I was to pick you up and take you to San Francisco or Denver.
Geri dönüşte, seni alıp San Francisco ya da Denver'a götüreceğimi düşün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]