English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It was like

It was like translate Turkish

25,622 parallel translation
In the other, it was like Mom was still there.
Öteki evde, sanki annem hâlâ orada gibiydi.
He said that it... it was like time is out of joint.
Dedi ki sanki zaman kayıyor.
It was like a lion was chasing you.
Sanki bir aslan peşindeymiş gibi.
It was like a date night.
Bir randevu gecesi gibiydi.
No one knew what it was like with us.
Kimse bizimle nasıl bir şey olduğunu bilmiyordu.
Ran right into this refuse pond right out back, and it was so thick with salt, it was like mud.
Bu atık havuzunun hemen önüne doğru koştum, Tuz ile kalıntı, çamur gibiydi.
It was like reading in another language, like signs with symbols I didn't understand.
Başka dilde kitap okumak gibiydi. Anlamadığım işaretler ve simgelerle.
To me, it was like,
Şöyle düşünmüştüm...
To me, it was like... my whole world just changed, as a chef.
Bir şef olarak bütün dünyam değişti.
It was like, "What am I doing?" I was lost.
"Ne yapıyorum?" dedim. Kaybolmuştum.
The first time that I went to the restaurant, it was like going to visit your grandmother.
Oraya ilk gittiğimde büyükannemi ziyarete gitmiş gibi oldum.
It was being, like, metaphorical.
Mecazi anlamda söylüyor.
They all rejected it and said it was too big for their, like, showrooms or stores.
Hepsi reddetti. Salonları veya dükkânları için çok büyükmüş.
Well, if something like that was gonna go wrong it would've happened earlier in the flight.
- Öyle bir şey olsa uçuşun erken saatlerinde olması gerekirdi.
I didn't realize how nice it was to be around someone like me.
- Evet. Benim gibi biriyle takılmanın ne kadar güzel olduğunun farkına varamamışım.
I honestly didn't like him enough to drag him back into it, so I told my family I didn't know who the father was.
İşin gerçeği onu hayatıma sokacak kadar çok sevmiyordum. O yüzden aileme babasının kim olduğunu bilmediğimi söyledim.
And this is gonna sound super-corny... It was the way my dad said my name when he saw me, like he thought he was never gonna see me again.
Babamın beni gördüğünde ismimi söyleyiş şekli beni bir daha hiç göremeyecekmiş gibiydi.
- Well, if I said I was a psychic, it would sound like Scientology, then walls come up.
Psişiğim deseydim sana tanrıcılık oynuyormuşum gelecekti, aramıza duvar örecektin.
I had to act like it was real, didn't I?
İnsanları gerçek olduğuna inandırmalıydım, değil mi?
We know what it feels like to have him watching over us, protecting us because that's who he was.
Bizi izlediğini ve bize göz kulak olduğunu bilmenin nasıl bir his olduğunu hepimiz biliyoruz. Çünkü o öyle bir insandı.
It looks like he was working on the TX-14 gas long before he met Davies.
Görüşüne göre Davies'le tanışmadan çok önce TX-14 gazı üstünde çalışıyormuş.
Well, it looks like he was working on an alternate neutralizer.
Burada alternatif bir etkisizleştirici üzerinde çalıştığı da yazıyor.
What was it like?
Neye benziyordu?
Honestly, I really like it, and I thought I was going to do it...
Dürüst olmak gerekirse, gerçekten beğendim Ve bunu yapacağımı sandım...
It was one mayor like you. Very smart leader.
Sizin gibi bir belediye başkanı vardı.
I pulled back since I was afraid Mrs. Shin wouldn't like it. Suddenly someone turns up who is even more powerful.
Bayan Shin reddeder diye korktuğumdan geri çekilmiştim ama çok daha etkili biri çıkageldi.
Okay, okay, look, if I was a cop, if I was, you think it's gonna end like this with you just shooting me right here?
Tamam, tamam, bak, eğer polissem beni burada vurunca her şeyin öylece sona ereceğini mi sanıyorsun?
And like you said, none of it was on sale.
Söylediğin gibi, hiçbiri satılık değil.
But I was just there. It doesn't look anything like this.
Ama demin oradaydım ve buna hiç benzemiyor.
It looks like the piano was tampered with. To weakenholyoke so that it wouldn't work.
Görünüşe göre piyano kurcalanmış ki Holyoke güçsüzleşsin ve bunlar işe yaramasın.
I was a counselor here almost 20 years ago, and, coming back, it feels like coming home, you know?
Neredeyse yirmi yıl önce burada rehberdim, Ve, geri dönmek, evine dönmek gibi hissettiriyor biliyor musun?
Well, I'd like to rule out any injury to her heart and lungs, but thank you for the heads-up. It was just out of nowhere.
Kalp ve akciğer hasarı olasılığını elemek istiyordum ama bilgilendirdiğiniz için teşekkürler.
I took out a mortgage on my fuckin'house, and you just dumped on it like it was nothin'.
Evimi ipoteklettirdim lan ben ve sen hiçbir şeymiş gibi üstüne sıçtın.
Looks like it was a fun one.
Eğlenmişiz sanki.
She likes to play it off like she didn't know what she was doing. This one, shrewd as hell.
Ne yaptığını bilmiyormuş gibi davranmayı pek seviyor.
Yes, and it was insane then, just like it is insane now.
Evet, o zaman da mantıksız idi, şimdi de mantıksız.
Shelby, what was it like seeing yourself portrayed by someone else?
Shelby, seni başkasının canlandırdığını görmek nasıldı?
Your shoe on your foot could feel like it was crushing it.
Ayakkabın ayağını ezebilir.
Like, we're gonna go kill the rest of those body-swapping guys, and it's all, like, top secret, so it's off of books, and all I had to do was write, like, an e-mail.
Beden değişen adamlardan geri kalanları öldüreceğiz ve tüm bunlar çok gizli. Yani kayıt dışı. Tek yapmam gereken, bir e-mail yazmak.
Your boss had something that we need, and before he died, he was gonna hand it over like a good little idiot, but now it's on you!
Patronunda bize gereken bir şey vardı, ölmeden önce iyi bir aptal gibi onu verecekti ama şimdi sizde!
It was looking like your sisterm...
Kızkardeşine benziyordu...
It was nothing like I'd ever experienced.
Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.
It felt like I was rubbing shoulders with the master.
Ustayla vakit geçiriyormuşum gibi geliyordu.
It felt like I was on Mars.
Sanki Mars'ta gibiydim.
He showed it to me and I was like, " Jesus Christ, like... You gotta go to a doctor.
Gösterir göstermez "Tanrım, bir doktora görünmen lazım."
And then I put the cup down... kind of looked at it, took another drink and was like...
Sonra fincanı masaya koydum... şöyle bir baktım, bir yudum daha aldım...
I went to the garden, and I put it in my mouth and I remember it was... it was soft, it was, like, juicy, but there was something about it that I just couldn't stop eating it.
Bahçeye gittim... onu ağzıma götürdüm ve hatırlıyorum, yumuşak ve suluydu... ama onda öyle bir şey vardı ki, yemeden duramıyordum.
To me it felt like everything... was put on its head.
Her şey ters yüz edilmiş gibi geldi.
I graduated with honors. It was, like...
Şeref öğrencisi olarak mezun oldum.
It was just like a big slap in the face.
Suratıma kocaman bir tokat yemiş gibiydim.
That mole madre was, for me... was one dish that has always stuck with me because it was, um... really surprising to get the main course in a restaurant like this and it's just, basically, a sauce.
Mole madre hiç unutamadığım bir yemek olmuştur... çünkü böyle bir restoranda... ana yemeğin bir sos olması... çok şaşırtıcı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]