English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Meant to say

Meant to say translate Turkish

745 parallel translation
I only meant to say,
Sadece şunu demek istedim...
I meant to say...
Ciddi diyorum...
Well, what I meant to say was I didn't expect to see either of you.
Kastettiğim, ikinizi de görmeyi beklemediğimdi.
I suppose that is what I meant to say.
Ben sanırım öyle demek istemiştim.
Lots of things I meant to say, should've said them last night.
Söylemeye niyetlendiğim bir çok şey, dün gece hepsini söylemem gerekirdi.
What I meant to say was, I belong aboard a boat but I'll do anything I can.
Söylemek istediğim şuydu, ben geminin içine aidim fakat elimden geleni yapacağım.
I meant to say a new monastery
Yeni manastır demek istemiştim.
But I imagine what you really meant to say was "money and woman."
Ama ben "para ve bu kadın" demek istediğini düşünmeyi tercih ederim.
Well, you see... What I meant to say was that because of this...
Söylemeye çalıştığım, bu yüzden...
I meant to say something, but it slipped my mind.
Söyleyecektim, ama laf karıştı.
I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner.
Gråvik'in ruhunun alışılmadık şekilde geldiğini söylemek istemiştim.
Yes, of course, but what I meant to say was... there were no other footprints.
Evet ama asıl söylemek istediğim başka ayak izi olmadığıydı.
What I meant to say is, rest easy here till I come back.
Size söylemek istediğim ben gelene kadar burada kalıp dinlenin.
What I meant to say... was that if you really tried... you might perhaps go a bit further back than the field you were telling me about...
Demek istediğim... bir deneseniz bana anlattığınız araziden belki biraz geriye gidebilirdiniz...
... when the late Mr. Welenmelon and I were married, we wanted to have a lot of children, that is, a large family, is what I really meant to say.
Bay Welenmelon ile evlendiğimizde çok çocuk yapmak istedik. Yani büyük bir ailemiz olsun istiyorduk.
No, I meant to say two flame throwers.
Hayır, demek istediğim iki alev püskürtme silahı.
I only meant to say that in time, we'll be able...
Duyarsa ölür.
No, well, what I meant to say, Professor Kelp, was that... I have to go to football practice.
Yok, demek istediğim şu ki Profesör Kelp futbol antremanına gitmek zorundayım.
No, what I meant to say was :
Yok, demek istediğim su :
You meant to say... poetry.
Şiirselliği kastediyorsunuz.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Aslında çöp olarak hurdaya çekilip çıkartılması gerekir demek istedim.
You meant to say Max Thor.
Max Thor'dan bahsetmek istiyordunuz.
That's what he meant to say.
Öyle demek istedi.
That is n Piedras Negras... I meant to say.
Piedras Negras'da, demek istedim.
- I meant to say that my wife's Granuda's daughter.
- Olamaz.
What were you meant to say again when seeking a placement?
İş ararken ne diyecektik?
I meant to say that it's my fault because she called me yesterday evening.
Dün akşam beni aradığı için benim hatam demek istedim.
You think he meant to say "Banzai", to honor him?
Onun söylemek istediği "Banzai" ( Tanrı uzun ömür versin ) onu onurlandırmak için mi?
He meant to say make yourself comfortable.
Beyefendi, oturup rahatınıza bakın demek istedi.
I meant to say he's in the operating theater.
Yani ameliyathanede demek istedim.
I really meant to say 30 per cent.
Aslında yüzde 30 demek istemiştim.
What I meant to say... was that I drove out to Parker Motors... but when I got there, Parker's car was gone.
Evet, efendim. Komiser, Kolumbo, eminim sürücü belgeniz vardır.
I only meant to say, why are you here at this time of day?
Bu saatte buraya neden geldiniz demek istemiştim?
I meant to say I'm sorry about your partner.
Ortağınız için çok üzüldüm.
What I now want to say to you my son... is meant for you when you are a grown man... the now mighty invaders... will now have been thrown off our land for quite some time.
Oğlum şimdi sana söylemek istediğim şey... ancak büyüdüğünde sana anlamlı gelecek... Şimdinin güçlü işgalcisi... belli bir zaman sonra ülkemizden atılmış olacak.
But I didn't say he meant nothing to me.
Bana bir şey ifade etmediğini söylemedim.
I just took the long way to say that when I said that was a beautiful dress and you look wonderful in it I sincerely meant it.
Ben sadece size, elbisenizin ne kadar güzel olduğunu ve içinde ne kadar hoş olduğunuzu söylemenin uzun yolunu seçtim. İçtenlikle söylüyorum bunu.
Say, I meant to ask you... What did the old lady say when I told you this was my last fight?
Sormayı unuttum, bunun son dövüşüm olduğunu duyduğunda annem ne dedi?
Uh, before we say good-bye... - I'd like to tell you that your friendship has meant a great deal to me... and our evenings together, they've been wonderful.
Vedalaşmadan önce arkadaşlığının benim için çok şey ifade ettiğini ve birlikte geçirdiğimiz akşamların harika olduğunu söylemek istiyorum.
I didn't mean to say that. I meant to be nice and say, "What a convenient location," and such.
Kibarca ne kadar münasip bir semt olduğunu söylemek istemiştim.
Uh... Perhaps it was meant to be a thunderbolt and there was no thunder available, say.
Belki yıldırım gerekiyordu..
I meant to ask you, during my daughter's... While she's been unconscious, did she say anything?
Sormak istediğim kızım bilinci kapalıyken her hangi bir şey söyledi mi?
And she couldn't come right out and say "Don't go to the Point", but I knew what she meant.
Bana tam olarak gelip "West Point'e gitme." diyemezdi ama ben anlamıştım.
I didn't say she meant that Millicent is going to her doom.
Millicent'in felakete gimeyi amaçladığını söylemedim.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Bu işaret ne anlama geliyor? "Alkışlayın" mı "Islıklayın" mı? Sayın Yargıca izin veriyorum.
I always say the law was meant to be interpreted in a lenient manner.
Her zaman kanunların esnek olarak yorumlanması gerektiğini savunurum.
And say that's how it's meant to be
Herşeyin olması gerektiği gibi olduğunu bil.
The major begs me to say that he never meant you harm.
Binbaşı asla size zarar vermek istemediğini söylememi istiyor.
I meant to say as I was coming here...
Söylemek isterim ki, buraya gelirken...
I meant to say...
Yani ben...
- They say it's meant to be terrible.
- Berbat olduğunu söylüyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]