Mix it up translate Turkish
488 parallel translation
Okay, we'll mix it up a little.
Pekala, biraz karıştıralım.
Had to mix it up with a tough customer.
Zor bir müşteriyle savaşman gerekti.
Can you mix it up as good?
Öyle dövüşebilir misiniz?
I got a feeling we're gonna mix it up a little pretty soon.
Yakında başımıza bir belâ gelecekmiş gibi içimde bir his var.
Mix it up with him.
Kapış şunla.
Don't mix it up!
Karıştırma!
It's too old a story, let's not mix it up with anything else.
Bu çok eski bir hikaye, bunu başka birşeyle karıştırmayalım.
Mix it up... put it in the oven for fifteen minutes, that's that.
Karıştır... onbeş dakika fırında beklet, iştee tamamdır.
And mix it up real good.
Ve iyice karıştır.
you think they want to mix it up with us?
Sizce bizi kesip biçmek mi istiyorlar?
'We were the same size'so we could borrow each other's clothes, mix it up.
Bedenlerimiz aynı olduğundan dolayı birbirimizin elbiselerini ödünç alabiliyoruz. Çok eğlenceli oluyordu.
Well, let me spit in a glass, and we'll mix it up.
Biraz tükürük ile onu karıştırabiliriz.
Mix it up.
Karıştır.
Mix it up, kid.
Dövüş ahbap.
You gotta get in there and mix it up.
Oraya gidip karışmalısın.
It's give and take and mix it up, and that's what I am not afraid of.
Bu almak, vermek ve karıştırmaktır, ve benim korkmadığım da budur.
Oh, well, I decided to mix it up a little bit.
Öyle karar verdim. Aslında biraz karışık.
If you and I, you know... If we couldn't sort of get together and... you know, mano y mano, and... and sort of work something out, sort of mix it up the way we used to in the good old days.
Merak ediyorduk da eğer ikimiz evet... bir çeşit anlaşma yapıp, yani erkek erkeğe... belki bir çıkış yolu buluruz?
They want me to get into a character debate and mix it up.
Karakter meselesi olarak görüp bulaşmamdan yanalar.
I think it'll mix everybody up.
Bence herkesin kafası karışacak.
It was a little mix-up, Mrs. Sinclair.
Sadece küçük bir kazaydı, Bayan Sinclair.
Well, at first, Mr. Kettle, it just seemed like an ordinary mix-up.
Şey, en başta bay Kettle, basit bir karışıklık gibi göründü.
There's been some mix-up, and it might contain poison.
Sanırım içerisinde biraz zehir var.
It was a mix-up.
Bir karışıklık oldu.
I know what you're thinking, but it must be a mix-up.
Ne düşündüğünü biliyorum ama...
Obviously, it's some kind of mix-up.
- Anlaşılan bir karışıklık olmuş.
It's a fucking mix-up, if you ask me.
Bana sorarsan karman çorman bir şey.
Next ya dice up, not chop up, some onions and some celery... and ya mix'em in real even so that... you don't get a big bite of onion or somethin'when you're eatin'it.
Sonra da biraz soğan ve kerevizi küp halinde doğra, rendeleme ama... ve hepsini karıştır... öyle ki yerken ağzına yoğun soğan tadı gelmesin.
Doesn't it mix you up?
Kafanı karıştırmıyor mu?
It's a routine question. We have to ask so that there's no mix-up.
Alışılmış bir soru.Karışıklık olmasın diye sormak zorundayız.
It was probably just a mix-up at the flower shop.
Muhtemelen çiçekçideki bir karışıklıktan olmuştur.
That's why we usually mix up five gallons and put it in the fridge.
Bu yüzden genellikle önceden 20 litre hazırlayıp buzdolabına koyuyoruz. Biliyorum. Bunu neden yapıyorsun Carla?
Sorry it's another clock, only there was a bit of a mix-up.
Maalesef bu da bir saat, bir karışıklık oldu da.
All right, it's a mix-up.
Pekâlâ, bizi yanlış anladılar.
It was a little computer mix-up.
Bilgisayarda karışıklık olmuş.
I'm always poking'my nose where it doesn't belong and, I admit it, this mix-up is my fault, sort of.
Burnumu hep ait olmadığı yerlere sokarım ve kabul etmeliyim ki bu kargaşa biraz da benim suçum sayılır.
It's a pity you can't mix us up a bit.
Çizimlerim bunun acısını çekiyor.
It was a mix-up. I got Cowboy Dan ´ s card, and he got mine. I ´ m sorry.
Bir yanlışlık olmuş. Kovboy Dan'le kartlarımız karışmış. Üzgünüm.
Regular tomato juice, fill it up three quarters, then add a splash of Bloody Mary mix - just a splash - and some lime on the side.
Bildiğimiz domates suyu, dörtte üç doldurun içine biraz votka ekleyin - sadece bir kadeh - yanında biraz limon.
It's just all one big, funny mix-up.
Bu sadece büyük, komik bir karmaşa.
It was just a mix-up.
Yanlışlık olmuş.
It's a bank mix-up.
Banka işleri karıştırdı.
- Well, it'll mix up with the water and then, by the end of the cycle, it'll be a solid block.
- Suyla karışacak yıkama bittiğinde de beton bir kütle olacak.
Just a mix-up, I think, but it's got me goin'.
Sanırım sadece bir karışıklık ama beni de içine çekiyor.
Mix it with the stuff you had at your place - paints, varnishes - it would've gone up like a bomb - boom!
Tineri evindeki malzemelerle - tablolar ve vernikle - karıştırdığımda.. bir bomba gibi patlayacaktı - boom!
It was a mix-up.
Bir karışıklık olmuştu.
Don't mix up divorce with stocks Think it over, I am leaving now
boşandıgımızda stok yaparsın şey üzerinde, şimdi ayrılıyorum
It was a mix-up, I guess.
Bir karışıklık oldu sanırım.
It's just- - There was a big mix-up in San Diego... and then I ended up flattening a post office with a truck.
Sadece San Diego'da büyük bi karışıklık oldu ve bir postaneyi kamyonla yassılaştırarak son buldu.
- Mix it up.
- Karıştır.
If you mix your life in with your story, they'll check up and you've had it.
Hayatını hikâyenle karıştırırsan kontrol ederler ve bitersin.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87