English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / No way back

No way back translate Turkish

876 parallel translation
There's no way back, lad.
Geri dönüş yok.
If I land, there is no way back to Earth.
Aşağıya inersem, Dünya'ya geri dönemem.
There's no way back for us.
Bizim için artık geriye dönüş yok.
If you go, there's no way back.
Eğer gidersen, dönüş yolun yok.
And once you've lost, there's no way back.
Ve bir kez kaybedince de, geri dönüşü yok. Hiçbir yol yok.
There is no way back. Always forward.
Geriye dönüş yok, hep ileriye.
When you leave, don't turn around, there is no way back, where you came from.
Ayrıldığında, arkana dönme Geri dönüş yok geldiğin yere
When you leave, don't turn around, there is no way back, where you came from, all their jokes, you know them by heart.
Ayrıldığında, arkana dönme Geri dönüş yok geldiğin yere Onların tüm şakalarını ezbere biliyorsun
But once you get something into your head, there's no way back, is there?
Aklına bir şey koydun mu, vaz geçmiyorsun, değil mi?
You can come in the back way, no one'll see you.
Arka kapıdan gelin sizi gören olmasın.
If only one of them is alive, we'll take that one back to England... no matter who tries to stand in our way.
Bir kişi bile hayatta kalmışsa onu İngiltere'ye geri götüreceğiz. Kimse buna engel olamaz.
No, Joe. Of course, I hate to see you go back to the road but if that's the way you want it I'm with you around every curve.
Elbette yollara dönmen hiç hoşuma gitmiyor ama böyle istiyorsan her virajda yanındayım.
There's no way into Number 9 from back here.
9 numaraya arkadan giriş yok.
I'm afraid, Mr. Holmes, if you don't go with the sergeant there's no way to get back to the village tonight.
Korkarım ki, Bay Holmes, çavuşla gitmezseniz bu gece köye dönemezsiniz.
But you, no matter what happens, you'd find a way to go back.
Ama sen, ne olursa olsun, tekrar okumanın yolunu bulurdun.
- Now that you ain't rich no more maybe you'd consider coming back this way.
- Zengin biri olmadığına göre geri dönmeyi düşünürsün belki.
I go way back : back to when the movies had two dimensions, and one dimension and sometimes no dimension at all
Çok eskilere dönüyorum : Filmlerin iki boyutlu, tek boyutlu hatta bazen boyutsuz olduğu günlere.
No, you can sit here on the way back.
Hayır, sen arkaya geç.
This is no way to get your strength back.
Bu şekilde gücünü toplayamazsın.
There's no way in or out of my back room except through the front, like you came in.
Burada ön kapı hariç bir giriş çıkış yolu yok.
You had no way of knowing that plane wasn't going to come back.
O uçağın geri dönmeyeceğini bilmenize imkân yoktu.
DO YOU LIVE AROUND HERE? NO, NO, I'M ON MY WAY BACK FROM LEAVE.
Arabam yolun biraz aşağısında ama bu adam bana benzin vermiyor.
But it ain't no need them coming all the way over here, got to turn around, go back.
Buraya kadar zahmet edip aynı yolu geri dönmelerine gerek yok.
I have no way of getting back to Boston at the moment.
Şu anda Boston'a dönme şansım yok.
He said, "Yes. They're on their way, and no one can bring them back."
"Evet, hedeflerine doğru yoldalar ve kimse onları geri çeviremez" demiş.
There's no way to get back. There's no bridge. That's all right.
Geri dönmek için başka yol yok.Köprü yok.Tamam.
A shot in his back, then you would have him out of the way in no time at all.
Arkasından bir kurşun, sonra da bir daha onu yolunun üzerinde hiç görmezsin.
- No. Practically on the way back to camp.
Kampa dönüş yolu üzerinde.
No way, I'm not going back to that house.
İmkansız. O eve geri dönmeyeceğim.
- No way, you go back.
Şaka yapma! Okula gideceksin?
No, Mr. Spock. That isn't the way. You place this arm under here to support its back, and this hand here, to support its head.
Bu kolu buranın altına koyacaksın, sırtını desteklemek için ve bu eli...
There's no way I'm going back there.
Oraya dönmemin imkanı yok.
No. We're back to the way things were.
Olmaz, şimdi her şey eski haline döndü.
Winter comes and the cold sets in, when the armies move up, or move back, either way, there's no food and the wine turns to acid.
Ordular ilerlerken, yada geri çekilirken, Kış geliyor ve soğuklar bastırıyor, yiyecek yok ve şaraplar asite dönüşüyor.
I'll have to give you this badge back, cos that is no way to run a town, Mayor.
Bu durumda rozeti iade etmem gerekecek, çünkü bir kasaba bu şekilde yönetilmez.
But there's no way to get back inside the system.
- Sistemin içine girmemiz imkansız.
No, I'm on my way back to the house.
- Hayır eve dönüyorum.
No, I'll collect them on my way back
Hayır, eve geri dönerken uğrar, alırım.
It's one-way street, no going back, And ifyou're now offthe track,
Dönüşü olmayan bir yol bu. Bir kere yolunu kaybedersen...
Tell him they looking for their own land, and they'll have to fight for it because they can't live back there, no way.
Söyle, topraklarını arıyorlar, savaşmaları gerek çünkü geri dönmeleri imkânsız.
But that's what the bicycle is for... so that you can ride in the back way, and no one will notice you.
Fakat bisikletler bunun için... onunla arka yoldan gidebilirsin, ve kimse kimse seni fark etmez.
No, they've told me, and they've made it very clear, I'm to stay in touch, but until your nephew is released, believe me, we're way back.
Hayır, bana söylediler, ve açıkça ifade ettiler, irtibat halinde olacağım, yalnızca yeğeniniz bırakılıncaya kadar, inanın bana, çok geciktik.
And then, with a neatly executed fouetté, he faced about and went back the way he had come, thus leaving no traces.
Sonra da, düzgün bir parmak ucu hareketiyle olduğu yerde, geldiği yöne doğru dönerek gitti böylece hiç iz bırakmadı.
- There is no way to bring our father back.
Onu geri getirmek mümkün değil.
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh ; you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear, until your fingers are so painful that, for hours, the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse your hands in scalding hot water.
Tırnağının yarısını koparıyorsun, etine tutunduğu yerden sökerek kaldırıyorsun ölü derileri artık kanayana parmakların saatlerce en ufak temasta hiç bir şeyi tutamayacak, artık dayanamayıp elini sıcak suya sokacak derecede acıyana kadar.
Because once a nerve fibre is severed, there is no way, in heaven or on earth, to regenerate life back into it.
Çünkü bir sinir lifi bir kere koptuğunda yeniden eski haline gelmesi mümkün değildir.
And no going back that way.
O taraftan dönemeyiz.
We got no way to the Hall. We've to make our way back.
Salona gidecek yolumuz yok geldiğimiz yoldan dönmeliyiz.
And ain't no way, nohow... nobody's gonna bring you back here once you is dead.
Ve hiç bir yolu yöntemi yoktur... hiç kimse sizi tekrar buraya geri getiremez, öldüğünüzde.
Can't you understand that no one here has ever come back the same way?
Hiçkimsenin aynı yolu geri dönemeyeceğini anlamıyor musun?
There's no way all those canoes can just disappear and Karen wouldn't go back to the main camp in the middle of the night.
Kanoların ortadan kaybolmasının hiç yolu yok ve Karen da gecenin bir yarısında kampa geri dönmüş olamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]