English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Not ever

Not ever translate Turkish

6,994 parallel translation
I forgot. No, I'm really sorry that I forgot that we're not ever to speak of any feelings ever.
En ufak hislerimizi bile konuşmamamız gerektiğini unuttuğum için özür dilerim.
I kind of hope not ever. Hey!
- Umuyorum hiç gelmezler.
I'm not gonna hear any of you ever again, not ever, not ever, not ever once again.
Bir daha asla, ama asla sesinizi duymayacağım.
Not ever?
Hiç mi?
Not ever.
Hiç.
Use my resources as necessary but do not ever take me for granted again.
Kaynaklarımı istediğiniz gibi kullanın ama asla beni bir daha küçümsemeyeceksiniz.
It's not every day you lose your father at the hands of your brother - Who ever said opportunity only knocks once, eh? - again.
Sonuçta insanın babası her gün kardeşinin ellerinde can vermiyor ikinci kez.
I know. But kill him now and the King might not ever discover the truth.
Biliyorum ama onu şimdi öldürürsek Kral gerçeği asla öğrenemeyebilir.
You're not the first person who's ever dreamt it.
Bu hayali kuran ilk insan olmayacaksınız.
He's not helping you. No, he's not the most willing witness ever.
Hayır, o gördüğüm en istekli tanık değil.
You ever consider the possibility that you not trusting me is a you problem?
Bana güvenmeyişimde asıl sorunun sen olduğunu hiç düşündün mü?
I'm not letting this bastard out of my sight... ever, again.
O piçin gözümün önünden gitmesine izin vermeyeceğim. Asla.
Not any bike I ever rode.
Herhangi bir bisiklet hiç ı indi.
You're not like anybody I know or have ever met or will ever meet.
Şimdiye kadar tanıdığım veya bundan sonra tanıyacağım kimseye benzemiyorsun.
She didn't even like Colt in the first place, and now I'm not even gonna be able to see him ever again.
Zaten annem Colt'u hiç sevmemişti, şimdi onu bir daha hiç göremeyeceğim.
Okay, I know you're scared right now, but if there was ever a time to not be pathetic, it's now.
Tamam, şu anda korktuğunu biliyorum ama şimdi içler acısı hâlini bir kenara bırak.
How helpful you are to me in the next two minutes will decide whether or not you'll ever get out of there.
Önümüzdeki iki dakikada ne kadar yardımsever... oluşun oraya gitmeni ya da gitmemeni sağlayacak.
Believe it or not, that's the first time I ever got to use that.
İster inan istersen inanma, bunu ilk kez kullanıyorum.
Not a one ever said it wasn't worth the money.
Paramı boşa harcadım diyeni duymadım.
Yeah... Unfortunately, I'm afraid we will not be seeing each other ever again.
Malesef birbirimizi bir daha hiç göremeyeceğiz.
Not ever?
- Hiç mi?
If you should ever feel unhappy, my love, I swear... it'll not be of my doing.
Olur da mutsuz olursan aşkım yemin ederim, bunun nedeni ben olmayacağım.
- Well, not like I wanted a pint at the Royale or a tumble in the back room, like, ever again.
- Deli gibi içip arka odalara bir daha yığılmak istemediğimden değil ama...
We don't build ships, not till now. But trust me, it'll be a ship no one will ever forget.
Şimdiye kadar hiç gemi inşa etmedik ama bana güvenin, kimsenin asla unutamayacağı bir gemi olacak.
He always questioned our ways, but if he ever chooses sides against the clan again, not even his bravery can save him.
Yöntemlerimizi sorgulardı hep ama bir daha kabilesine ters olan tarafı seçerse, cesurluğu bile kurtaramaz onu.
And I think it's so awesome that the Warblers'passion for show choir is stronger than ever,'cause we're really gonna need that strength and commitment to not only win sectionals, but to take it all the way to nationals this year!
Bülbüller'in hırsının her zamankinden daha fazla olması harika bir durum çünkü bu güce ve sadakete, yanlızca bölgesel yarışmalar için değil, bu yılki ulusal yarışma için de ihtiyacımız var.
Well, for instance, we learned that you were not born in the Panama Canal Zone, you did not fight in the Falklands War, you did not play any role in extracting the dictator Noriega, nor is there any evidence whatsoever that you were ever waterboarded.
Örneğin, Panama Kanal Bölgesi'nde doğmadığını Falkland Savaşı'nda savaşmadığını diktatör Noriega'nın yakalanmasında bir rol oynamadığını öğrendik ve de hayatın boyunca su işkencesine maruz kaldığınla ilgili bir delil bulabildik.
Not that Dodd would ever tell you that.
Dodd bunu söylemedi diye değil de.
The wolves are not now nor will ever be your army.
Kurtlar ne şimdi ne de gelecekte sana ait bir orduyu oluşturmayacak.
My mama, her mama, and they daddy before them were some of the wickedest witches the west side of this city has ever seen, and yet still, I'm able to walk away from magic because I know that it's not good for me,
Annem, onun annesi ve onların babaları şehrin gördüğü en karanlık cadılarıydı. Ancak hâlâ büyüden kendimi çekebiliyorum zira bana faydalı olmadığını biliyorum.
Happily ever after it was not, but sometimes even the worst endings are not really endings at all...
Erememişler mutlu sona. Fakat bazen en kötü sonlar bile aslında bir son değilmiş.
Not ever.
Daha birkaç saat önce burada durup senin Malcolm Merlyn'le iş birliği yapmayı asla kabul etmeyeceğine dair yemin ettim.
Look, I'm not going to lie to you and tell you that the feeling ever goes away, but I can tell you that it gets easier, Thea.
O hissin geçtiğini söyleyerek sana yalan söylemeyeceğim ama hafiflediğini söyleyebilirim Thea.
Happiness is not something that was ever meant for me.
Mutluluk benim kaderimde yok.
Zoe, when are you ever not in the middle of my life crises?
Zoe, ne zaman hayatımdaki krizlerin tam ortasında olmadın ki?
Yeah, but I'm not sure I'll ever understand
Evet, ama iki insanın nasıl aşkının bitmeye
It's not like they ever end up anyplace better.
Hiçbir zaman daha iyi bir yerde bitirmezler.
I'm about as not okay as I've ever been.
Hiç olmadığım kadar kötüyüm.
And do not, on any account, ever waste my time.
Ve herhangi bir hesap gütmeyin, hiç vaktimi boşa harcamayın.
I'm not sure, um, ever since I was a kid, I suppose.
Emin değilim, galiba küçüklüğümden beri.
This is gonna sound weird, but... Do you ever hear anything that's not there?
Biraz garip gelecek ama hiç aslında olmayan sesler duyduğun oluyor mu?
I haven't felt this way in a long time, and I don't ever want to not feel this way again.
Uzun zamandır böyle hissetmemiştim ve bir daha bu hislerden kaçmak istemiyorum.
I haven't felt this way in a long time, and I don't ever want to not feel this way again.
Uzun zamandır böyle hissetmiyordum ve bir daha bu hislerden kaçmak istemiyorum.
I haven't felt this way in a long time, and I don't ever want to not feel this way again.
Uzun zamandır böyle hissetmemiştim ve bir daha bu hislerden kaçmak istemiyorum.
I'm the king of not knowing what anyone's ever talking about.
Milletin söylediklerini anlamama kralı benim.
! I'm not gonna let you hurt her. Ever again.
Onu bir daha incitmene izin vermeyeceğim.
like, emotionally healthy, and that's not a phrase I ever thought I'd use to describe you.
Duygusal yönden iyi bir şey. Bunu sana söyleyeceğimi hiç düşünmezdim ama...
Maybe you've drunk the conspiracy kool-aid, but there's not a chance in hell Bobbi would ever bow down to any of this...
Bu komplo teorisine körü körüne inanmış olabilirsin ama Bobbi'nin bu saçmalıklara kanmış olabileceğine ihtimal dahi vermi- -
If I ever apologize or beg for mercy while you torture me, know that I don't mean a word of it... not a word.
Eğer bana işkence ettiğin sırada senden özür dileyip yalvarırsam bil ki hiçbirinde ciddi değilim.
I don't know. No one ever told me, and I'm not about to ask.
Yaşını söyleyen olmadı.
I believe it's safe to say I have no friends left at the SSR, not that I ever had any.
SSR'da arkadaşım kalmadığını söyleyebilirim, var mıydı onu da bilmiyorum gerçi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]