English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On that point

On that point translate Turkish

1,043 parallel translation
All the girls before you would love to come back, but the duke is very strict on that point.
Sizden önceki kızlar bir daha gelmek için can atarlardı. Ama Dük bu konuda çok katıdır.
Security. The intruder's in Engineering. Have all units converge on that point.
Güvenlik, izinsiz şahıs makine odası bölgesinde.
I was in complete accord with her on that point.
Bu konuda onunla tamamen aynı fikirleri paylaşıyordum.
Ernie, keep an eye on that point-out.
Ernie, benim hedefe bak.
According to all my scientific friends, it's just not all that clear on that point.
Pek çok uzman dostuma göre... bu duruma bir açıklık getirmiyor.
I know many vegetables that are very clear on that point, sir, which is why it was decided to cut through the whole tangled problem by breeding an animal that actually wanted to be eaten and was capable of saying so
Bu konuda kararları kesin olan sebzeler tanıyorum, efendim. Bu yüzden bu karışık sorunu ortadan kaldırmak için yenilmek isteyen ve bunu kesin ve açık bir şekilde söyleyebilecek olan hayvanlar yetiştirilmeye başlandı.
I don't want any confusion on that point, none whatsoever, darling.
Sana birşey olmasına izin veremezdim hayatım.
We'll agree to your taking charge on one condition, that I stay at the exchange point the whole time.
Daha sonra var içmek. Sorumluluğu senin almanı tek bir şartla kabul ediyoruz,... sonuna kadar değiş tokuş noktasında kalacağım.
We know that the judge was on a point of discovery.
Yargıcın olayı tam çözme noktasında olduğunu biliyoruz.
Is it probable that after so long a silence on this... the very point so urgently sought of me... I should open my mind to such a man as that?
Bir düşünün, beni bu kadar zorladıkları halde... bu konuda bunca zaman sustuktan sonra... düşüncelerimi böyle bir adama açmam mümkün mü?
That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... Professor Abronsius was unaware that he was on the point... of reaching the goal of his mysterious investigations.
O gece, Transilvanya'nın kalbinin derinlerine inen Profesör Abronsius, gizemli araştırmalarının meyvelerini toplamak üzere olduğundan habersizdi.
Do not believe that I am on the point of death, for age is not yet branded on my brow.
Sakın ola sanmayın ; alnıma henüz yazılmamış ecel yüzünden ben ölmek üzereyim.
From that point on, you're expected to recruit and secretly train a riot squad of 500 men.
Ondan sonra silah altına aldığınız 500 adamı gizlice eğitmek suretiyle isyanları bastırmak için çevik kuvvet oluşturacaksınız.
Uh, just one more point, Miss Hudson, that I'd like to clear up I am on the case
Açıklamak istediğim sadece bir nokta var. Ben soruşturmadan alınmadım.
They're down a full half point on that block of French francs.
En kısa zamanda sizden bir randevu almak istiyorlar.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
Aniden korkak bir düşman ateş etti. Alnına isabet eden bu kurşun onu ölüme ve zafere götürmüştür.
In fact, Mr. Aldridge, not to put too fine a point on it would you be prepared to say that you are what is generally known as, in a manner of speaking, dead?
Aslında, Bay Aldridge, kesin bir çizgi çekmeden acaba söyleyebilir misiniz bir bakıma siz ölü müsünüz?
The Free French do not consent to the idea that, on the pretext of European unification, their country should be used by the enemy as a departure point for attacking other peoples, who are fighting for the same ideals.
Bu yüzden tarihle arası hiç iyi değildi. Özgür Fransızlar bu yenilgiyi kabullenmiyor.
May I point out that Starbase 2 is on the direct route to our destination? How long to Starbase 2?
Yıldız Üssü 2'nin menzilimize giden yol üstünde olduğunu söylemek isterim.
They never go very far. You certainly set my mind at rest on that point.
Bu görüşünüzle kesinlikle içime su serptiniz.
also i would like to point out that the balpa spokesman who complained about aeronautical inaccuracies was himself wearing a captain's hat whereas he only had lieutenant's stripes on the sleeves of his jacket.
Ayrıca, uçakla ilgili aksaklıklardan söz eden BUPB sözcüsü ceketinde teğmen rütbesi taşımasına karşın kaptan şapkası takıyordu.
Can I just add at this point that this is in fact the second time I've ever been on television?
- Bir şey ekleyebilir miyim? Bu televizyona ikinci çıkışım.
May I point out, ma'am... And do not concern yourself about that dirigible dropping bombs on us.
O balonun bizi bombalaması sizin sorununuz değil.
From the point of view of the fellows that put it on?
Arkadaşlarımdan öyle bir izlenime kapıldınız demek ki?
I wasn't really in a group, you know, all that chatting makes me sick but at a certain point you have to decide on one side or the other
Ben aslında gerçekten gruba dahil değildim, bilirsin, tüm bu gevezelik beni hasta ediyor. Ama bir yerden sonra iki taraftan birisinde karara varmak zorundasın.
Expelled from the arena from that point on, these old guys... hid themselves out in the suburbs.
Büyük salonlardan kovulan bu yaşlı sanatçılar kendilerine banliyölerde yer buldular.
that is already on the point of reaching, may I say at least as is called?
Neredeyse gelir? Ona kim olarak hitâb edeceğiz?
The hospital wishes to point out that this row of buildings on First Avenue... was condemned by the city before the hospital acquired ownership... and even then... only after responsible leaders in the community... approved the building of our new drug-rehabilitation center.
Hastane yönetimi Birinci Cadde'deki bu binanın çok daha önce belediye yetkililerince yaşanmaz ilan edildiğini duyurmak istiyor. Gerekli onarımlar yapıldıktan sonra burası uyuşturucu tedavi merkezi olarak halkımızın hizmetine sunulacaktır.
Well, that depends on your point of view.
Duruma göre değişir.
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
Bunu ölçemiyoruz ama algılayabiliyoruz. Yaklaşık on milyar yıl önce en azından noktanın patladığını düşünüyoruz.
Except that with me, patriotism is not a refuge, it is a proud vantage point on which I take my stand.
Ama bana göre vatanseverlik bir sığınak değil gururlu duruşumu sergilediğim bir tepe noktasıdır.
It seems that... we have different point-of-views on everything
görünüşe göre... Herşeyde çok farklı düşünüyoruz
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
Fakirhanenden, budala sabrından, yanlışa mahal vermeden seni her seferinde en başa döndüren binbir dolambaçlı yoldan başka sığınacak yerin kalmadı.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Uzlastirilamaz iddialar, refah içindeki bir ekonominin birlesmis gösterisinin sahnesinde yer alabilmek için her çareye basvurur ve farkli yildiz metakari eszamanli olarak çatisan sosyal politikalari tesvik eder. Örnegin, otomobil gösterisi eski sehir bölgelerinin yikimini gerektiren mükemmel bir trafik akisi için çabalarken sehir gösterisi, bu bölgeleri turistik mekanlar olarak korumak ister.
From that point on, you started to get rotten.
O noktadan itibaren çürüme başladı sende.
You can point that gun at me, but we're really on the same side.
O silahı bana doğrultabilirsin, ama aslında ikimiz de aynı taraftayız.
But when you play this reel back, it skips... from the end of the previous phone call... to the point where your secretary tells you... that Mr. Stafford is on the phone... but in between there's a splice mark.
Çelişkiyi görebiliyorsun. Sen inanılmaz birisin. Gerçekten inanılmaz.
From that point on... our expedition became more difficult.
Bu noktadan sonra yolculuğumuz daha da zorlaşmaya başladı.
They used to say about us that we were the first... the only mother and son... ever to graduate from West Point on the same day.
West Point'ten birlikte mezun olan ilk ve tek anne oğlun bizler olduğunu söylerlerdi.
Because somewhere, at some point, he has to get his hands on that money.
Çünkü er ya da geç o paraya dokunmak zorunda kalacak.
But before we can start awarding ourselves Victoria Crosses and Congressional Medals of Honor and so on and so forth and such like I think I'd better point out that, one : We're on the wrong side of the river.
Ama kendimize Victoria Haçı Kongre Şeref Madalyası falan filan vermeden size ilkin şunu söylemeliyim :
He led me on! That's the point of it.
Beni peşinden sürükleyen oydu.
If you ask me fora straight answer then I shall say that, as faras we can see, looking at it by an large, taking one time with another, in terms of the average of departments, then in the final analysis it is probably true to say that at the end of the day, in general terms, you would probablyfind that not to put too fine a point on it, there probably wasn't very much in it one way orthe other.
Pekala Bakanım, madem benden direkt bir cevap bekliyorsunuz o halde şöyle diyebilirim, gördüğümüz kadarıyla geniş perspektiften baktığımızda, birini alıp diğerinin üstüne koyduğumuzda bakanlıkların genel uygulamalarını düşündüğümüzde son bir analiz yaparak şöyle diyebilirim ki genel koşullarda, günün sonunda şuna ulaşmanız kuvvetle muhtemeldir ki o kadar açıkça üstüne gitmeden öyle ya da böyle içine dahil olmamalı.
I'm sorry, but sometimes one is forced to consider the possibility that affairs are being conducted in a way which, all things being considered, and making all possible allowances, is, not to put too fine a point on it, perhaps not entirely straightforward.
Üzülerek söylemek durumundayım Bakanım bazen insan, meseleyi bir şekilde idare etmek ve her ihtimale hazırlıklı olmak için lafı dolandırarak söylemek zorunda kalabilir.
From that point on, we won't have time to go swimming.
Vardıktan sonra, yüzmek için bile vaktimiz olamayacak.
It's too soon for us to make any statement, but I'd like to correct you on a point that you just made.
Şu anda bir şey söylemek için çok erken... fakat yaptığınız bir hatayı düzeltmek istiyorum.
Well, have an affair, and up to a certain point... you can really feel that you're on firm ground, you know.
Bir ilişki yaşarsın, ve bir noktada gerçekten sağlam bir zemin üzerinde olduğunu hissedebilirsin.
The point I'm labouring to make here is that when I see an old athlete reliving his glory days on TV, I can't help but feel sorry for him.
İzah etmeye çalıştığım nokta şu ki ne zaman eski bir sporcu TV'de ihtişamlı günlerini tekrar yaşasa ona acımadan yapamıyorum.
At half past 11 I was having my staff meeting... giving the hired help a pleasing stream of the old rancid... and in particular pointing out to Andreas that there was absolutely no point in making your curry de poulet vindaloo
On bir buçukta personelimle toplantı yapıyordum. Bilirsiniz onları çekilmez müşterileri memnun etmelerini söylüyordum. Ve özellikle Andrea'ya yemeği o kadar sıcak yapmasına... gerek olmadığını anlatıyordum.
Come to think of it, most people enjoy a good laugh more than I do, but that's beside the point. Right! Let's get on with this skit!
Düşününce, çoğu insan gülmeyi benden çok sever, ama bu konumuz dışı.
I almost threw myself on her and at that point I was turned on.
O an kendimi onun üzerine attım ve ona çullandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]