English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ R ] / Right from the beginning

Right from the beginning translate Turkish

227 parallel translation
All right, girls, we'll take this right from the beginning.
Kızlar, burasını tekrar baştan alalım.
I had you size up right from the beginning.
Seni başından beri değerlendirdim.
Let's start right from the beginning.
En başından başlayalım.
Now, let's start this thing right from the beginning.
Şimdi en başından başlayalım.
I've had a bellyful of you and your brother. Right from the beginning.
Ta en başından beri sen ve kardeşin canımı sıkıyordunuz.
Even right from the beginning, when I first started sitting for the Nashes.
Hatta en baştan, ilk Nashe'ler için çocuk bakmaya başladığımda
Right from the beginning, his own lawyer knew, and you could see it.
En başından, kendi avukatı biliyordu, ve siz bunu gördünüz.
You had us pegged right from the beginning.
Siz en baştan bize notunuzu vermiştiniz.
We'll start afresh and get to know each other... right from the beginning again.
En başından başlayıp, birbirimizi tanımaya yeni bir adım atacağız.
Right from the beginning.
Başlangıçtan itibaren.
The truth is, right from the beginning it's been me.
Gerçek şu ki en başından beri bendim.
I saw you for that right from the beginning.
Bunu seni ilk gördüğüm anda anladım.
You knew right from the beginning, when that cabbie brought me to Baker Street.
Başından beri biliyordun. Taksi şoförü beni Baker Street'e getirdiğinden beri.
All my life I've been wrong right from the beginning
Tüm çete hayatım bir yanlıştan ibaretmiş!
You were a whore right from the beginning. You were nae wife to him.
Başından beri orospunun tekiydin, hiç karılık yapmadın.
It's been your story right from the beginning.
Bu hikayeyi başından beri sen takip ettin.
Right from the beginning... I was always trying to shape you... into my mold... bullying, badgering, never letting up.
Ta başından beri seni hep, istediğim şekle sokmaya çalıştım.
Just tell it right from the beginning.
En başından itibaren.
I was right from the beginning.
Başından beri haklıydım.
But that's exactly what's been bothering me right from the beginning.
İşte ta başından beri beni rahatsız eden de tam olarak bu.
I chose to live alone, right from the beginning.
En başından beri yalnız yaşamayı seçtim.
Much the same as you do Sonia, but in my case, right from the beginning,
Sence nasılsa, az çok bence de öyle Sonia. Benim durumumda, en başından beri onu kullandım.
Maybe the mastermind senses our intention... right from the beginning
Belkide işin planlayıcısı... maksadını sezmiş olmalı
But, you know, my only real interest, right from the beginning, was show business.
Ama benim tek ilgi alanım en başından beri şov işiydi.
Right from the beginning.
En başından beri.
I knew you cared about me right from the beginning.
Beni önemsediğini biliyorum.
-.. I mean, right from the beginning...
-... yani en baştan başlayarak...
No, you were right from the beginning.
Hayır, sen en baştan beri haklıydın.
Look. Here. Right from the beginning.
En başından başlayalım.
Right from the beginning who'd have thought that we were so important?
En başından beri bizim bu kadar önemli olduğumuz kimin aklına gelirdi?
I told you, Fay, right from the beginning, that I wasn't stupid, and I didn't like for people to treat me like I was.
Sana en başta söylemiştim Fay. Ben aptal değilim. Bana öyleymişim gibi davranılmasından da hiç hoşlanmam.
But right from the beginning, she'd been able to get me so rattled and mixed up,
En başından beri sürekli aklımı karıştırıduruyordu.
Right from the beginning, we saw something in you.
Başından beri, sende bir şeyler gördük.
- But if you told me to lose before, if you told me to lose right from the beginning, that I'd understand.
İşin başında kaybet deseniz bunu anlayabilirdim.
I knew she was innocent right from the beginning.
Masum olduğunu baştan biliyordum.
I know you've been stalking me right from the beginning.
Beni başından beri öldürmek istediğini biliyordum.
You've always been petty and small, right from the beginning.
Her zaman dar kafalı ve bencildin.
I had a bad feeling about you right from the beginning.
Başından beri sende kötü birşeyler hissetmiştim.
But the fact of the matter is, he proved himself right from the beginning.
Ama işin doğrusu, o kendisini başlangıçta kanıtlamıştı.
The South Koreans have been playing a tight game right from the beginning.
Güney Koreli takım başından beri oldukça gergin oynuyor.
You were there from the beginning, right?
Onları başından beri izledin değil mi?
All right, fellows, let's try it once from the beginning.
Pekala beyler, bir kez daha baştan deneyelim.
All right, from the beginning.
Tamam, en başından.
You are right at what was there to see from the beginning.
Bu başladığında sen de oradaydın.
All right, let's start again from the very beginning.
Herkes sussun. En başından alalım.
Now, just slow down, tell me the whole story from the beginning, all right?
Sakin ol ve tüm hikayeyi anlat... En baştan, tamam mı?
It's all right, Ronald, we should have told them the truth from the beginning.
Önemi yok Ronald. İşin başında gerçeği anlatmalıyız.
Harry, the answer was right in front of me from the very beginning.
Cevap ta en başından beri gözümün önündeydi.
You were right about this whole thing from the beginning
Baştan beri haklıydın.
All right. Let's have a seat here and start this thing from the very beginning.
Tama, hadi oturup şu konuyu baştan alalım.
All right now. From the beginning.
Tamam şimdi en başından başla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]