English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Shall we order

Shall we order translate Turkish

89 parallel translation
Shall we order? Waiter.
Sipariş verelim mi, garson.
- well, shall we order now?
Pekala, şimdi sipariş verelim mi?
Shall we order him off?
Gitmesini söyleyecek miyiz?
Tsuruko... shall we order some beer?
Tsuruko bira ısmarlayalım mı?
Shall we order?
Sipariş verelim mi?
Shall we order a table?
Bir yerde yemek yiyelim mi?
- Shall we order?
Bu arada biz sipariş verelim mi?
- Shall we order dessert?
- Tatlı siparişi verecek miyiz?
Shall we order another?
Bir tane daha sipariş edelim mi?
Shall we order more, Brother?
Daha da yiyebilir miyiz kardeş?
Shall we order some food?
Bir şeyler ısmarlayalım mı odaya?
- Shall we order another round?
- Birer duble daha içelim mi?
- Shall we order? Yes.
Sipariş verelim mi?
- Shall we order?
Sipariş verelim mi?
Shall we order another bottle?
Bir şişe daha ısmarlayalım mı?
Shall we order something?
Bir şeyler ısmarlayalım mı?
Sir, shall we order him to stop?
Efendim, ona durması için emir verelim mi?
Shall we order another bottle of champers, boys? - Absolutely.
Bir şişe daha söyleyelim mi beyler?
- Shall we order some tea?
- Çay söyleyelim mi?
Shall we order? Yep.
- Sipariş verelim mi?
Father, shall we order something?
Baba, bir şeyler isteyelim mi?
Shall we order?
- Sipariş verelim mi?
Shall we order for starter?
Başlangıçları isteyelim mi?
The service of'Great Wall'sucks So shall we order food at'Bei Jing'?
'Great Wall'un servisi berbat. 'Bei Jing'ten bir şeyler söyleyeyim mi?
Shall we order food?
Sipariş verelim mi?
- Shall we order?
- Ismarlayalım mı?
Shall we start right away or order dinner first?
İlk önce yemeği mi ısmarlayalım, yoksa hemen başlayalım mı?
By the end of the day we shall restore order.
Gün sonunda düzeni sağlamak oluruz.
In order to take off, we shall have to move the final structure... to the valley beyond that far dune.
Kum tepelerinin ötesindeki düz vadilere - Bizi nihai amacımızı ulaştırana kadar götürecektir.
If you'll just sign the paper in which you recognize your errors... we shall put it on the walls of the churches... and order shall be restored.
Sadece hatalarınızı kabul ettiğinizi belirten bu kağıtları imzalayacaksınız ve bu kağıtlar bütün kiliselere gönderilecek.
- Shall we have a look around? - That would seem to be in order.
- Etrafa bir göz atalım mı?
In the name of Caesar, we hear some Gaulish troublemaker are hiding on this... building site. we order them to surrender, if they don't we shall attack, by Jupiter!
Sezar adına, bu inşaat alanında bazı Galyalıların... saklandığını duyduk. Teslim olmazlarsa saldıracağız, Jüpiter adına!
We shall now begin to construct the Socialist order.
Şimdi artık, sosyalist bir düzenin inşasına başlıyoruz.
I did not wear this death robe in order to commit seppuku but rather to proclaim that we, father and son, shall live as demons from this day on...
Bu ölüm giysisini harakiri yapmak için giymedim. Bugünden başlayarak baba ve oğul olarak bizim, iblis gibi yaşayacağımızı ilan etmek için giydim.
Let's order, shall we?
Siparişleri verelim, olur mu?
But finally we shall bring order out of chaos.
Ama biz sonunda karmaşadan düzeni ortaya çıkaracağız.
In order to make that day dawn as soon as possible, we shall be subjected to forces to the extreme, in defiance of all the prosecutors, all military power.
Kısa sürede o günün şafağına gelmek için, aşırı çaba göstermeli, savcılar ve tüm askeri güçlere karşı kendimizi savunmalıyız.
When shall we have order again?
Ne zaman tekrar intizam gelecek?
Let's order, shall we?
Hadi sipariş verelim, olur mu?
In the city of Madrid, on the day of our Lord in 1802, in observance of a Royal Order from His Excellency the Mayor, we shall proceed to investigate the causes of the decease of Maria del Pilar Teresa Cayetana de Silva y Alvarez de Toledo, Duchess of Alba, which took place on the 23rd of this same month after the party held in the Buenavista palace, her residence in the city of Madrid.
Madrid şehrinde 1802 yılı, Krallık yönetiminde bir gün Ekselanslarının Belediye Başkanına verdiği emirler doğrultusunda bir ölüm olayının sebeplerini araştırmaya başlayacağız Merhume Maria del Pilar Teresa Cayetana de Silva y Álvarez de Toledo. Alba Düşesi bu ayın 23'ünde düzenlenen partinin ardından Madrid'te bulunan Buenavista Sarayı'ndaki süitinde öldü.
We shall have order!
Düzen istiyoruz.
Let's order, shall we?
Sipariş verelim mi?
Let's order, shall we?
Siparişimizi verelim mi?
Shall we order in?
Sipariş verelim mi?
Unfortunately, I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
Ne yazık ki bu maddi desteği sağlayabilmemiz için vergileri arttırmamız gerekiyor.
Nevertheless, we shall send two of our own order to ensure your safety.
Gene de, güvende olduğunuza emin olmak için 2 kişi veriyoruz yanınıza.
We shall leave on my order.
Emrim üzerine yola çıkacağız.
We radio workers swear to stay unfalteringly loyal to president Hacha and our lawful government and assure them we want to be fully duteous and that we shall fulfill our duties to the Reich with the highest faithfulness and honesty, being aware that their fight for a better order in Europe is also ours.
Biz, radyo çalışanları, başkan Hacya'ya ve adil hükümetimize bağlılık yemini ediyoruz ve kendilerini temin ediyoruz ki İmparatorluğa karşı görevlerimizi yerine getirecek ve en içten inanç ve dürüstlükle daha iyi bir düzen için verdikleri mücadeyi kendi mücadelemiz kabul edeceğiz.
And for that reason, while I'm away, you will receive the training that you need in order to be accepted by my family as my bride. And then, when I return, we shall be married straightaway.
Bu nedenle, ben burada değilken ailem tarafımdan eşim olarak kabul edilmeni sağlayacak olan eğitimi alacaksın ve sonra döndüğümde, evleneceğiz.
"If you do not comply, we shall renew our order, and we will not let up until you have fulfilled our request."
"Bu emre uymazsanız emrimizi tekrarlayacağız ve isteğimizi yerine getirene kadar bu işin peşini bırakmayacağız."
Let us see his order well filled... shall we?
Emrini iyi ifa etmiş miyiz, bir bakalım. Olur mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]