English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Since i'm here

Since i'm here translate Turkish

1,225 parallel translation
I figured you should probably talk to them since you're here.
Sanırım, sizin konuşmanız daha doğru olur.
Yeah, and since I'm not from here -
Evet, ben de buralı olmadığıma göre...
Since I got you here, tell me... what the frell did you put in my head?
ve bu aldığım eğitimde olan birşey değildi, sen de biliyorsun. Peacekeeperlar sadece öldürmek için eğitilirler.
I've lived here for years but since my wife died,
4 yıldır burada yaşıyorum ama karım öldüğünden beri..
I've been here since I was eight years old.
Sekizimden beri burdayım.
Hey, listen, I just wanted to let you know that since you're not here, I'm gonna take your 12 : 00 lunch with Mr Fujimoto.
Dinle, sen burada olmadığına göre, Bay Fujimoto'yla 12'deki iş yemeğine ben gideceğim demek için aradım.
Ever since I moved back in here with you, I have been haunted... by the knowledge that I have failed you.
Yanınıza taşındığımdan beri, sizi yüzüstü bıraktığım düşüncesi beynimi yiyordu.
Since you're new here, I'd be happy to show you around.
Burada yenisin, sana burayı gezdirmekten mutluluk duyarım.
Not to mention a 20 % increase in my offerings since I let these poor unfortunates crash here while the sisters try and heal them.
Rahibeler bu zavallıları iyileştirmeye çalışırken burada kalmalarına izin verdiğimden beri adaklarımın % 20 arttığından bahsetmeme bile gerek yok.
One week I can understand, but it's approaching five weeks now... and the profits are down 40 % since the last week I was here full-time.
Bir haftayı anlarım ama neredeyse beş hafta oldu. Geçen hafta benim burada olduğum günden beri kar % 40 düşmüş.
I know I haven't been the model citizen since I got here But considering how things have been going for me lately... I thought I was doing pretty well
Burda örnek vatandaş olmadığımı biliyorum... ama şöyle bir düşününce... çok da kötü olmadığımı düşünüyorum.
I'm doing it because my sister has had to work 16 hours each day... since she got here because her husband... can't pay the hospital bills, he doesn't have medical cover... like million other people in this fucking country... that is the richest in the world!
Çünkü o bütün gün çalışıyor. Kocası hastane de ve kız kardeşimin hastane masraflarını karşılaması gerekiyor! Bu lanet ülkedeki 40 milyonun, insan gibi sağlık sigortası yok!
Would you ask him to check how many sick days I've taken... since I've worked here?
Kaç gün hastalanıp izin aldığımı kontrol edebilir mi... işe başladığımdan beri?
I thought it would be a good idea to go to a school far away from home, but since I've been here, it's like, I spend all this time on my own.
Evden uzakta okumanın iyi bir fikir olduğunu düşünüyordum ama buraya taşındığımdan bu yana, bütün bu zaman diliminde yalnızdım.
I've been wanting to fuck her since I got here but I couldn't.
Buraya geldiğimden beri onu becermeyi istiyorum ama yapamadım.
Since I'm here...
Hazır gelmişken...
Yes. ln any event, since you're all here, Tara and I could use your help researching Buffy's mysterious woman.
Hepiniz burada olduğunuza göre, Tara'yla bana, Buffy'nin gizemli kadınını bulmamız için yardım edebilirsiniz.
But since you're such a paragon of responsibility I guess it won't bother you if I just leave it right here.
Mademki sen sorumluluğun mükemmel örneği oldun sanırım bunu buraya öylece bırakmam seni rahatsız etmez.
They never lock it. I've come here since I was 5, through the front door making myself at home.
Buraya beş yasımdan beri gelirim ön kapıdan girip, kendi evimdeymişim gibi davranırım.
I've been here since 7.
07 : 00'den beri buradayım.
Hey, you know, Ma, I'm thinking that since I've been here, my throat's a little scratchy, too.
Hey, anne biliyor musun düşünüyordum da, buraya geldiğimden beri benim de boğazım biraz batıyor.
Since I'm here, I'm gonna have a beer on the portside.
Buraya geçtiğime göre, iskele tarafında bir bira içeyim diyorum.
You have done nothing but bitch and moan since I got here and I've been nothing but pleasant.
Buraya geldiğimden beri, şikayet edip inlemekten başka hiçbir şey yapmadın. Oysa ben cana yakın olmaktan başka hiçbir şey yapmadım.
So, since I'm living here, I should have a damn chair to sit in!
- Ben de burada yaşadığıma göre, oturmak için bir sandalyem olmalı!
Since I'm here. Can I talk to you about something?
Hazır ben buradayken, bir şey konuşabilir miyiz?
I don't wanna seem out of line here,..... but since I'm a civilian here, I'm probably the only one who can say this...
Çizgiyi aşmış görünmek istemem ama, buradaki tek sivil olduğuma göre, muhtemelen bunu söyleyebilecek tek kişi benim,...
- Since I'm already here. - Mmm. Cereal?
- Mısır gevreği?
I HAVEN'T HAD COLD FEET SINCE I LIVED HERE.
Buraya taşındığımdan beri ayaklarım üşümüyor zaten.
- Poor thing's had ulcers ever since. Hello! I'm here!
- Zavallıcık o zamandan beri ülser.
And since I'm here... Uh, sure.
Hesap açmak için müsait misiniz?
He's been writing me since I got here. He made up a sweet story to help me.
Buraya geldiğimden beri bana yazıyor Bana yardım etmek için harika bir hikaye uydurdu.
Has he written you since I first got here?
Oraya ilk gittiğinden beri o sana yazdı mı?
So, I'm assuming - since nobody told me she was gonna be here today... it's not a very good idea to ask her any questions, right?
Bugün geleceğinden bahsetmediler. Bence soru sormayalım, ne dersin?
I'm working here since I was a kid.
Burada çalışmaya başladığımda çocuktum.
You know, since we've got a little bit of time here we might as well find a good way to spend it. I know. I've got this really great game.
Bir süre burada yalnız olacağımıza göre vakit geçirmek için iyi bir yol bulmalıyız.
Ever since I moved here from Indiana, where I was raised by both a mother and a father.
Annem ve babamla yaşadığım Indiana'dan buraya taşındığımdan beri.
- You suggested I sleep here last night, - since I'd be opening this morning.
- Bu sabah dükkânı açacağım için dün akşam burada uyumamı salık vermiştin.
- l was gonna say that given everything that's happened since last year's prom I'm just really glad we ended up here.
Bu noktaya geldiğimiz için mutluyum.
Normally we shave them off with something called a razor, but I haven't had the chance since I've been here.
Normalde, onları tıraş bıçağı dediğimiz bir şeyle keseriz, fakat burada olduğum sürece bunu yapamadım.
Since i'm going to the press next week with full disclosure of what's been happening here since the inception of this program.
Çünkü, bu programın başlangıcından itibaren burada neler döndüğünü anlatmak için haftaya basına gidiyorum.
Okay, since we're sharing visions here, I had one, too... and in my vision, I had a husband...
Pekâlâ şimdi vizyonlarımızdan bahsedelim. Benim de bir tane var... Benimkinde...
Since I've been inside, my son was murdered and my wife may have been, both as a result of things I did in here.
İçeriye girdikten sonra, oğlum öldürüldü ve karım da öldürüldü sayılır, burada yaptıklarım yüzünden.
Don't you know what my dream has been since, like, the beginning of time? - I'm here to win and I don't see you.
Kazanmak için burdayım ve seni görmüyorum.
In fact, I haven't really slept since I started here.
Aslında buraya başladığımdan beri adamakıllı uyumadım.
I'm assuming, since you already took everything else, that you're here for my self-respect, but there's bad news on that one, sweetcheeks.
Benden her seyi aldigina göre burada bana kalan tek sey olan.. haysiyetimi alamaya geldigini farzediyorum. Ama kötü haber, tatlim.
Well, since, uh... Since Mr. Smock here is being all logical... I guess I'll have to take one of you losers.
Buradaki Bay İş Önlüğü meşgul olduğuna göre sanırım siz eziklerden birini götürmek zorundayım.
I'm livin'here, helping pay the bills since your ass was in jail
Burada yaşıyorum ve senin götün hapiste yatarken faturaları ödemeye yardım ediyorum.
I haven't understood one single word I've heard since I got here.
Buraya geldiğimden beri... duyduğum tek bir kelimeyi bile anlamadım.
I got caught in the ray myself and I've been here ever since.
Işına kendim yakalandım ve o zamandan beri buradayım.
Since I'm not needed here there's a little matter I must discusss with Brutus.
Burada bana ihtiyaç duyulmuyor. Brutus ile konuşmam gereken, bir kaç konu var.
Well, since I'm down here, I might as well just for a little bit -
Şunu çıkar da bir, ağzının payını vereyim

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]