English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Since we're here

Since we're here translate Turkish

275 parallel translation
Since we're already here... should we find out who the woman that ruined my wedding was?
Hazır buradayken düğünümü mahveden kıza bakalım mı? Yemekten sonra düşünürüz.
Since you're here at the office... let me know your decision on that personal matter which we haven't finalized...
Artık çıktığına göre şimdiye kadar soramadığım kişisel meseleleri ne yapacağına kendin karar ver.
It isn't as we've done any good since we're here so far.
Burayageldiğimizden beri hiç faydalı olamadık.
Ever since we're stationed here at Tarutin, he's always asleep.
O zamandan bu yana Tarutin'de konuşlanıyoruz, o hep uyuyor.
Since you're not working, why don't we get out of here?
Artık burada çalışmadığına göre, neden dışarı çıkmıyoruz?
- No, since we're here.
- Hayır, işte biz varız ya?
Mr. Farnham, this is key testimony you're giving here, since we're dealing in a somewhat mystical area, and you being an accredited...
Bay Farnham, bu burada sunduğunuz anahtar kanıt. çünkü biz bir anlamda mistik bir alanla uğraşıyoruz, ve siz ruhsatlı biri olarak...
Now, since you're a stranger here... I think we ought to tell you a little bit more about her.
Buraların yabancısı olduğunuzdan sanırım size ondan birazcık daha bahsetmeliyiz.
Since that's all we're here for, they'll get rid of us.
Varlığımızın tek nedeni bu olduğundan bizden kurtulacaklar.
You're two inches taller since we are here.
Buraya geldiğimizden bu yana beş santim uzamışsın.
You're an insolent boor and I've thought that of you since we've been here.
Siz kaba ve küstahsınız ve bunu buraya geldiğimizden beri düşünüyorum.
Since we're exchanging intimacies here,
Aynı hisleri besliyoruz.
Everybody, I said that since Samantha is a stranger here that we're all going to help her and make her feel at home.
Dinlermisiniz, Samantha evinden çok uzaklarda ve buraya alışması için yardım edeceğimize dair söz verdim.
Good, since we're all but one family here
Harika, mağdem hepimiz aile gibi olduk
Since I'll have to assume we're over here to win the war... it wouldn't pay to advertise... that one man we're working for is a raving lunatic.
Amacımız savaşı kazanmak, bu yüzden üstümüz çılgın olmasa iyi olur.
Since we're all going to be waiting here, I'll fix us all dinner.
-... ben hepimize yemek hazırlayayım.
Cousin Song, since you're here... we'll close up early to welcome you.
Kuzen Song, madem burdasın... senin şerefine bugün erken kapatacağız
Since you're here We can't let you go till you're well
madem buradasın.... iyileşene kadar gitmene izin veremeyiz!
I'd like to introduce myself, since we're both living here.
Kendimi tanıtayım, ikimiz de burada yaşıyoruz.
well, since you're already here, we can take our time.
Tamam tamam, konuşmak için bolca vaktimiz olacak.
But since we're here... I think we could talk.
Ama burada olduğumuza göre, sanırım biraz konuşabiliriz.
But since I'm here, since we're both here... we've got to see this thing through.
Ama burada olduğuma göre, ikimiz de burada olduğumuza göre bu işi yapmalıyız.
Woman : tonight we're here to talk about a problem That has been with new granada since its incorporation...
Bu akşam New Grenada'nın kuruluşundan beri olan bir problem ile ilgili konuşmak için buradayız..
Over here, the bigwigs only drink wine... but not your lowly soldier's wine... but wine corked and sealed... that we couldn't afford for ourselves... since we're the ones who make them pay for it!
Buradaki kodamanlar sadece şarap içer! Ama ucuz şaraptan değil! Mantarlı, mühürlü şarap...
Since we're all here... why don't you show us what you've got?
Hepimiz burada olduğumuza göer bize nelerin olduğunu neden göstermiyorsun?
Nobody's really saying much of anything here. We're still putting together the first round of tests, and nobody's really stopped since we got here.
Daha henüz ilk testleri yapıyoruz ve geldiğimizden beri kimse çalışmaya ara vermedi...
And since we're late for Mr. Henderson, I thought, I'm so glad you found your way here.
Bay Henderson'a geç kaldığımızı düşünürken seni burada bulduğuma çok sevindim.
Well, you know, since we're all throwing stones here, we were really hurt not to be invited.
Madem herkes eteğindeki taşları döküyor ben de dökeyim. Biz de davet edilmediğimiz için çok kırıldık.
Since you're here, we don't need to stay.
Sen burada olduğuna göre bize gerek kalmadı.
Since we're not here, I don't remember what the fuck you didn't say.
Yani bana söylemediğin şeyleri hatırlamıyorum.
Since we're here.
Hazır gelmişken.
It's ten years since we've had anybody here And we're obsessed
Buraya birisi gelmeyeli on yıl oldu ve biz takıntılıyız...
This young man here's on his way back to school and I thought since we're going in the same direction we could give him a ride, huh?
Louise, bu genç adam okuluna geri dönüyormuş. Ve düşündüm ki, aynı yöne gittiğimize göre, onu da bırakabiliriz.
So, since there ain't gonna be no hitching'... and we're all here anyway... I say we have one hellacious shindig.
Evlilik olmadı ama, hepimiz buradayken hadi, iğrenç bir parti yapalım!
I think that since we're here on this island, there's things we can do on it... primitive things.
Dusunuyorum da bu adada oldugumuza gore, burada yapabilecegimiz seyler var... ilkel seyler.
Well, James, since we're stuck here, we might as well relax.
James, mahsur kaldığımıza göre bari rahatlayalım.
That's too bad. I was hoping you'd feel sorry for me, since we're the only two here from the other side.
Burada diğer taraftan gelen sadece ikimiz olduğu için, benim için üzüleceğini umuyordum.
Since we're here why not work?
Sonra, zamanınızı boşa harcamayın.
You've been at it 12 hours a day, seven days a week since we got here, and we're still no closer to a cure than we were the day we were infected.
Buraya geldiğimizden beri haftada 7 gün on-iki saat olmak üzere çalışıp duruyorsun, ve hastalandığımız günden beri tedaviyi bulabilmeye yaklaşamadın bile.
Now, since what we're proposing here is so unusual, so outside the norm, that this is a good bet that this is going to be one of those incidences that sticks.
Burada sıra dışı, normalin çok uzağında bir şey teklif ettiğimize göre bunu hayatın boyunca unutmayacaksın.
So... since we're all bein palsy-walsy here, - how'bout lettin'me hook up the R.V.
Şimdi, hepimiz burada olduğumuza göre karavanı bağlasam nasıl olur?
Okay, well, since we're all here...
Peki o zaman. Hepimiz burada olduğuna göre başlayalım.
Well, since we're stuck here, we might as well play Mad Libs. Okay?
Madem burada mahzur kaldık, "kim kiminle nerede" oynayalım biz de.
Perhaps, since we're all busy people, you could stick to what is relevant here?
Belki, hepimiz meşgul insanlar olduğumuza göre ilgili olandan şaşmasan?
Since we're all good friends here, I got a question for you.
Şimdi burada hepimiz arkadaş olduğumuza göre sana...
Mother, since we're here, why not have your portrait taken?
Anne, madem buraya geldik neden portreni çektirmiyoruz?
Since you're down here... it would be really great if you could just sort of... take care of the cockroach problem we've had in here.
Hazır aşağıdayken... şu karafatma problemimizi... halletmen harika olurdu.
Since you're here, we must meddle.
Ama sen de bura olduğuna göre sana karışırız artık.
Look, since it looks like we're all going to bite it here... i just wanted to set the record straight.
Bak, burada hepimizin kıçı ısırılmış gibi... Ben, sadece rekor kırmak istedim.
Ladies and gentlemen since it appears we're going to be here for a while shall we have a look at what the Soviets are doing in Cuba?
Bayanlar ve baylar bir süre daha burada bulunacak olduğumuzdan Sovyetlerin Küba'da neler yaptığına bakmaya ne dersiniz?
Comrade Venuti, since we're here all together, we should try to figure out what we can learn from this defeat.
Yoldaş Venuti, hepimiz bir aradayken bu yenilgiden ne dersler çıkarabileceğimizi bulmaya çalışmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]