English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Since you ask

Since you ask translate Turkish

432 parallel translation
I mean, since you ask no matter what anybody else says, I think you're a gentleman.
Madem sordunuz başkalarının ne söylediği önemsiz ama bence tam bir centilmensiniz.
Since you ask, I'm putting the finishing touches on something that will cause a sensation.
Madem sordunuz sansasyon yaratacak birşeyin son rötuşlarını yapıyorum.
Since you ask me... the light of asia.
Madem sordun... Asya'nın Işığı.
Since you ask, I don't think they're in step.
Bence bu bey düdüğünü öttürmeliydi.
" But since you ask me, here goes
Ama sorduğuna göre, dinle
Since you ask me what I wish, Sir, that is my answer.
Bana ne istediğimi soruyorsanız efendim, istediğim bu.
Well, sir, since you ask, it's... It's the question of degree that troubles me.
Şey, efendim, madem soruyorsunuz, İşin işin derecesi beni rahatsız ediyor.
- Since you ask so nicely...
- Böyle daha güzel...
Since you ask specific questions, I'll give you straight answers.
Sorularını sıralamayı bitirdiysen sana cevaplarını vereceğim.
Ask me to forgive a man for stealing my love with a lover's deception, very well, since you ask it, I forgive him that.
- Bir aşığın hilesiyle aşkımı çalanı affetmemi iste - Çok güzel, sorduğundan beri, affettim onu
Well. since you ask, the answer is no.
Madem soruyorsun, ben de "hayır" diyorum.
Since I can't have love in Heaven I told him to return back as humans because I found out the way to go back, but you refused.
Cennette aşkımıza izin verilmediği için dünyaya geri dönmenin bir yolunu bulup ona söyledim ama abim reddetti.
Since I believe I that owe you an explanation and do not wish you to regard me as a woman seeking trivial adventures in gaming clubs, I would ask you to take tea with me at five.
Size bir açıklama borçlu olduğum ve beni kumarhanelerde saçmasapan maceralar arayan bir kadın olarak görmemeniz için, saat beşte benimle çay içmenizi rica ediyorum.
Now, I've taken an awful lot from you since I've been here and you're the last man I'd ask anything of unless it meant a great deal to me.
Buraya geldiğimden beri başıma birçok iş açtın ve bu bürodaki iyilik isteyebileceğim son insansın.
Is there no room in your heart, even pity for a man who has never known the love of a woman, but who has worshipped you since the day he first walked by that absurd little theatre?
Kalbinizde ufacık da olsa bir yer o küçük tiyatroya ilk girdiği andan itibaren size tapmış ve bir kadının aşkını tatmamış bir adam için acıma bile yok mu?
You ask me, he'll make the worst record of any cadet since Ulysses S. Grant.
Bence Ulysses S. Grant'ın zamanından beri gelen öğrencilerin en kötüsü.
Well, since you bring it up, Toby, I haven't had the nerve to ask her.
Toby, madem konuyu gündeme getirdin, ona sormaya cesaret edemiyorum.
I've always wanted to ask you, since you play on so many sides why we don't come out any better.
Sana neden bu kadar çok taraflı oynadığını sormak istemişimdir.. ... neden iki yakamızın bir araya gelmediğini.
May I make so bold as to ask how you've done well since you and me was out on those lone, shivering marshes?
İkimiz de o soğuk bataklıkta yalnızken... bunun nasıl mümkün olduğunu sorabilir miyim acaba?
I was gonna ask questions, but since you signed that the less you know, the better.
Sana sorular soracaktım, ama madem şu suç duyurusunu imzaladın artık ne kadar az şey bilirsen, o kadar iyi olur.
You can witness this lesson in love with an indulgent smile as it is elementary and you have long since passed that stage.
Siz bu zaruri yollardan uzun zaman önce geçtiğiniz için bu aşk dersini hoşgörülü bir tebessümle izleyebilirsiniz.
Since he's your guardian, I felt I should ask his permission... before asking you to marry me. Oh.
O senin koruyucun olduğuna göre, seninle evlenmek için ondan izin istedim.
She's the oldest. Since you have already divided the stranger among you, I will ask a welcome for him in our father's tent.
Yabancıyı kendi aranızda bölüştüğünüze göre ona hoşgeldin diyeceğim.
Look, in case anybody should ask, you tell them I was here since 3 : 30 this afternoon, okay?
Bak, Birisi soracak olusa, Onlara bu öğleden sonra saat 3 : 30'a değin burada olduğumu söyle, olur mu?
I've wanted to... ask you since the first time I saw you.
Seni ilk gördüğüm andan beri söylemek istiyordum.
Well, I haven't seen you, good heavens, since the trial.
Tanrı aşkına, sizi mahkemeden bu yana görmedim.
Since you say they did not ask you then, perhaps you can answer it for us now?
Size o zaman bu soruyu sormadıklarını söylediğinize göre..... belki şimdi cevap verebilirsiniz.
Excuse Me, Sir, but since you didn't dare to ask...
Özür dilerim efendim ama söylemeye cesaret edemediğinizi görünce...
Since when did you find it necessary to ask permission to go?
Ne zamandan beri gitmen için izin alman gerekiyor?
Since she knows everything now and wants to share this love with you, you're bound to do that.
Madem ki şimdi o senin kendisine aşık olduğunu biliyor ve de bu sevgiyi seninle paylaşmak istiyor o halde bu aşkını onunla bölüşmeye mecbursun.
But since that's where I am... perhaps I could ask if you know a man named Shimazo Katase?
Fakat madem burada geldiğime göre..... Shimazo Katase adında bir adam tanıyıp tanımadığınızı sorabilirim?
Let me ask you, how much time has elapsed since..?
- Ne kadar zaman geçti?
Since you won't believe me, I suggest you ask Ellen who drove out here with me...
Bana inanmayacaksan, kızın Ellen'a sormanı öneririm... - O da benimle geldi.
And since we are solely interested in arriving at a just decision, I'm going to have to ask you a few more questions.
Adil bir karara varmakla ilgilendiğimiz için, size birkaç soru daha soracağım.
My dear Rodya, It's over two months since I last had a talk with you in by letter, which has distressed me and even kept me awake at night, thinking.
Canım Rodya'm son mektubunun üzerinden iki ayı aşkın bir süre geçti.
I will do anything you ask or want. Since you know that there are no limits to my imagination.
Hayal gücümde hiçbir sınır olmadığını bildiğin için,... istediğin her şeyi yaparım.
Since you're a good friend of Shi En, ask him to leave
Shi En'nin iyi bir dostu isen, ondan ayrılmasını iste
You ask anyone, they'll tell you.He's wanted for nothing since he was born.
Onu büyüttüm, giydirdim... Kime sorarsanız, anlatır. Doğduğundan beri, hiçbir şey istemedi.
We'd like to ask you to inform Cardinal Sartori about the matter, since he devoted himself so much to transferring the case to Rome, our doubts notwithstanding.
Kardinal Sartori'yi konu hakkında bilgilendirip bilgilendirmediğini sormak isterim. Davayı Roma'ya havale etmeye kendini adadı... Şüphelerimize rağmen.
Since we'll probably never see you again we'd like to ask you for a favor.
Seni muhtemelen bir daha hiç görmeyeceğimize göre senden bir iyilik yapmanı istiyoruz.
I wanted to ask you, Mrs. Donner... the beach house... you and your husband haven't used the beach house... since November 25, Thanksgiving, is that right?
Size sormak istemiştim, Bayan Donner, sahil evini, siz ve kocanız 25 Kasım'dan, Şükran Günü'nden beri sahil evini kullanmamışsınız, öyle mi?
Especially since you have just reached the point in life where you'll experience love.
Özellikle de hayatında aşkı yeni yeni tecrübe edeceğin çağa ulaştığın için.
" You ask me how my farm can pay, since little it will bear.
"'Tarlan bereketsiz, masrafını nasıl öder'diye soruyorsunuz. "
You seem to have retained your pride and your dignity, since you didn't ask outright for a free meal.
Gururunu ve onurunu hâlâ kaybetmemişsin gibi duruyor. Çünkü bedava yemek istemedin.
Since I'm almost, uh, half-way respectable now, maybe you could ask me to your house for dinner.
Artık neredeyse saygıdeğer olduğumdan, belki beni yemeğe evine çağırırsın.
I would like to ask you, madam, since you wisely influence the duke, could you not suggest to him to offer me the position of ambassador to the court of Saxony?
Madam, dük üzerindeki büyük etkinizi göz önüne alarak beni büyükelçi, barış arabulucusu yapması için onu ikna etmenizi isteyecektim.
Since I came to make friends with you... why ask my name?
Madem sizinle dost olamya geldim buraya... İsmimin ne önemi var?
The question you've been wanting to ask ever since we met.
Tanıştığımızdan beri sormak istediğiniz soruyu.
I'm sorry. I know it's rude to bring my lover here... especially since I don't even know you... but my mother's army's trying to kill my Herbert.
Aşkımı buraya getirmenin kabalık olduğunun farkındayım... özellikle sizi tanımıyorken... ama annemin ordusu Herbert'cığımı öldürmeye çalışıyor.
Since its your intention to enter into marriage we would ask you to present the ring, please.
Evlilik müessesine adım atmak niyetinde olduğunuz için yüzükleri lütfen takdim etmenizi rica ediyoruz.
You're the third one come to ask about her since she left for Denver.
Denver'a gittiğinden beri onu sormaya gelen üçüncü kişisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]