English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This island

This island translate Turkish

3,457 parallel translation
What if we have to spend the night on this island?
Bu adada gecelemek zorunda kalırsak ne olacak?
I cannot stay on this island any more.
Bu adada daha fazla kalamam.
On this island, when you drop in on someone's wave, you cause problems for other surfers.
Bu adada birinin dalgasına öylece atlamak diğer sörfçüler için sorundur. Az önce yaptığın da buydu.
That's just what happens. Like everything else on this island, that makes zero sense.
Adadaki diğer her şey gibi bu da bir şey ifade etmedi.
Take it from me, someone who was not born on this island, therefore was not raised with all the mumbo jumbo.
Adada doğmayan ve burada tüm bu saçmalıkların arasında büyümemiş herkes böyle düşünür.
And forget about leaving this island.
Adadan çıkmamın yasak olmasını saymıyorum bile.
It seems extraordinary that just this morning, we were walking past this island and the path that we were walking on is now 30 or 40 feet under water.
Gerçekten çok acayip, daha bu sabah şuradaki adaya yürüyerek geçtik ve şimdi bu yürüdüğümüz yol, 9 ila 12 metre suyun altında
So that really was Oda. any number of people might have wanted him sent to this island.
Demek o gerçekten Oda'ydı. bir çok insan onun bu adaya gelmiş olmasını isteyebilir.
I thought I was on this island all by myself.
Bu adada yalnız olduğumu düşünmüştüm.
Do you know what this island is named?
Bu adanın ismini biliyor musun?
You know, this island is famous for its own carnival.
Bu ada karnavalıyla ünlüdür.
- Steve, if he finds out I'm on this island...
- Steve eğer o adada olduğumu öğrenirse.
Korra, I want you to leave this island and hide for the time being.
Korra, bu adadan ayrılmanı ve şimdilik bir süreliğine saklanmanı istiyorum.
And final question, how many trees are on this island?
Ve son sorum, bu adada kaç ağaç var?
That's why we live here, on this island, where it's safe.
- Devler çok daha kötü. O yüzden burada, bu güvenli adada yaşıyoruz.
Once we get off this island, hypothetically, what are your exact intentions with Neal?
Diyelim ki bu adadan kaçmayı başardık Neal'a tam olarak ne yapmayı düşünüyorsun?
I came to this island for sanctuary, and this man set me up.
Ben bu adaya sığınmak için geldim ama bu adam bana tuzak kurdu.
You want to get off this island alive, set down the case and you step away.
Adadan canlı olarak ayrılmak istiyorsan çantayı hemen yere bırak ve geri çekil.
I am declaring a 200-mile no-man's-land around this island.
Bu ada etrafında 360 kilometrelik bir tarafsız bölge ilan ediyorum.
Let's just stay in this island until Sunny is repaired!
Sunny onarılana değin şu adada sakince duralım işte!
Excuse me, do you have any big city on this island where we can get some information and clothes?
Afedersiniz, bu adada kıyafet alıp bilgi edinebileceğimiz büyük bir kasaba falan var mı?
This island has nothing besides our docks.
Bu adada tersanemiz dışında başka hiçbir şey yoktur.
Looks like there is some great brands on this island.
Adada harika markalar gördüm.
If a delinquent like you starts walking though out this island full of Marines, it will cause us trouble again.
Donanma askerleriyle dolu bu adada sizin gibi ne yaptığını bilmez zorbalar dolanmaya başlarsa başımız gene belaya girer.
I heard some rumors that a few Marines came to this island after Z. But I couldn't get anything more.
Z'in peşinden adaya Donanma askerleri gelmiş diye duydum ama ondan başka da bir şey öğrenemedim.
So, Z is really in this island?
Yani Z bu adada öyle mi?
What is he doing here on this island?
Bu adada ne yapmaya çalışıyor?
Z is on this island.
Z bu adada.
It looks like the Dyna Rocks worked on this island.
Dyna Taşları bu adada işe yaradı gibi.
I never knew they had polo on this island.
- Adada polo oynandığını bilmiyordum.
I can't even get off this island.
Bu adadan dahi kurtulamıyorum.
Can't you just let me have this moment, this one small, "Treasure Island,"
Biraz müsaade etsen olmaz mı? Şu Hazine Adası, Indiana Jones kıvamındaki ufak anıma.
Right, and as far as brokers go, there's only so many guys on the island that can handle this kind of weight.
Tefeciye gideceklerine göre adada taşları alacak çok adam yok.
This office belongs to the people of the great state of Rhode Island, and I work very hard days to represent their interests in a manner that's worthy of their trust and respect.
Bu makam bana değil, Rhode Island halkına ait. İnsanların güvenine ve saygısına layık olmak onların çıkarlarını temsil etmek için çok çalışacağım ve görevimi eski saygınlığına kavuşturmak için her şeyi yapacağım.
Mr. Jordan had a lot more income this year than he anticipated, thanks to his frequent scratch-off lotto victories, finding all that treasure on the island he owns in the Caribbean.
Bay Jordan'nın bu yıl beklediğinden çok daha fazla geliri olmuş, sıklıkla kazandığı kazı kazanlar.. .. ve Karayipler'deki adasında bulduğu hazine yüzünden.
This is called an island kitchen.
Buna "Ada Mutfağı" diyorlar.
Is this no-knock policy some sort of an island thing?
Kapı çalmamak ada geleneği mi?
Is this your first time seeing someone from Jeju Island?
Jeju adasından ilk kez birini görüyosun değil mi?
- This is the house in Jeju Island.
- Bu Jeju adasındaki evimiz.
Well, this better be real, because Mildew stirred up the whole island.
Eh, gerçek olsa iyi olur çünkü Mildew tüm adayı ayağa kaldırdı.
Detective Wells used a back alley to make her escape discovered early this morning in an abandoned warehouse in Long Island City.
Walter Morgan bu sabah erken saatlerde Long Island'ta terkedilmiş bir depoda ölü bulunmuştu.
My friend India who's a model from Sri Lanka gave me the name of this dealer named Jersey who lives in Staten Island.
Sri Lanka'da modellik yapan arkadaşım India Staten Adası'nda yaşayan satıcı Jersey'den bahsetti.
If this thing goes south, I'm getting her off the island.
Virüs güneye yayılırsa onu adadan göndereceğim.
This whole island is a volcano.
Bu adanın tamamı bir yanardağ.
Still, this place was like my island hideaway.
Yine de, burası benim saklandığım adam gibiydi.
From now on, I want you to think of this bedroom as your new island hideaway.
Bundan sonra, bu yatak odasını yeni saklandığın adan gibi olduğunu düşünmeni istiyorum.
This is Coney Island all over again.
Coney Island'ı baştan yaşıyoruz.
Z is on this island!
Z bu adada!
The island where the last End Point is, where Z is... It's this way.
Z'in olduğu son Nihai Nokta bu yönde.
So wait, this bioactive refreshment can only be found on what, Chebeague Island?
Yani sen, bu biyoaktif serinleticinin... sadece Cheheague Adasında bulunduğunu mu söylüyorsun?
I'm just goin'from Rikers Island, back and forth, goin'to this court thing like it's a job.
Sanki bir iş gibi Rikers Adası'ndan mahkemeye gidip geliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]