English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / This one's for me

This one's for me translate Turkish

316 parallel translation
I'm gonna buy a lotto ticket while I'm out for grocery, Watch me, I'll build a house twice as big right across from this one.
Bugün piyango bileti almalıyım, kazanırsam sokağın karşısına bu evin iki katı büyük bir ev yaptıracağım.
If you receive no more letters from me after this one, tell yourself that your son has left this world for a country without postmen, but that still he thinks of you night and day.
Eğer bundan sonra benden başka mektup alamazsan oğlunun bu dünyayı terk edip postacısı olmayan bir başka diyara gittiğini ancak orada da gece gündüz seni düşüneceğini bil. "
No one has to tell me you've found a playmate for this rustic holiday of yours, it's in your face.
Anlaşılan kır tatilin için bir oyun arkadaşı bulmuşsun. Yüzünden okunuyor.
- This one's for me.
- Bu bana gelmiş.
Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am... but if I were in your place - and believe me, I say this for your own good -
dünyada hiç kimse Peter'in iyiliğini benden daha fazla isteyemez... ama senin yerinde ben olsaydım - ve bana inan, senin iyiliğin için söylüyorum -
Paul, if there's one man in this army who can do this for me, it's you.
Bu orduda bunu yapabilecek bir kişi varsa o da sensin.
I promised I'd never ask you for nothing but just so as I'll have a remembrance of this trip will you buy me one of them pillows over there?
Senden bir şey istemeyeceğime söz vermiştim ama bu gezinin hatırası olarak şuradaki yastıklardan bir tane alır mısın?
A baptism. He took one look at Corfu and said, "This is for me."
Corfu'ya şöyle bir bakmış ve "Burası bana göre" demiş.
Understand? Don't blame me for this situation. The only one who's losing out... is me.
Dinleyin bu karışıklıktan ben sorumlu değilim hatta burada en kötü durumda olan da benim.
... sculptured portals, ranks of doors, galleries... transverse corridors leading to deserted salons... encrusted with the ornamentation of another age... silent rooms, where footsteps are absorbed... by carpets so heavy, so thick... that one hears no step... as if the very ear were far away... far away from this numb, barren decor... far from this elaborate frieze beneath the cornice... with its branches and garlands... like dead leaves... as if the floor were still sand and gravel, or stone slabs... over which I advanced once again... as though to meet you... between richly panelled walls... stucco, moldings, paintings... framed prints amidst which I advanced... among which I found myself already... waiting for you... very far from the setting I stand in now... before you, waiting again... for one who will not come again... who will no longer keep us apart... tear you from me.
... oymalı girişler, sıra sıra kapılar, galeriler... başka bir çağdan kalma süslemelerle bezenmiş... metruk salonlara götüren birbirine dik koridorlar... sessiz odalar ; çok ağır, çok kalın halıların... ayak seslerini yuttuğu... adımların duyulmadığı... sanki dalıp gitmiş sırdaşlar... bu cansız, yavan dekordan çok uzaklara... kornişin altında, ölü yapraklar gibi dal ve çelenkleriyle... özenle hazırlanmış... bu frizden uzaklara... üzerinde bir kez daha yürüdüğüm zemin sanki hâlâ... kum ve çakıl veya taş döşeme... sana kavuşmak için adeta... zengin ahşap kaplamalı duvarlar arasında... ustuka, silme, tablolar... aralarından geçtiğim çerçeveli gravürler... seni beklerken içlerinde çoktan... kendimi bulduğum... şu an senin huzurunda bulunduğum mekândan... çok çok uzaklarda ; ve yine beklerken... bir daha gelmeyecek birini... artık bizi ayıramayacak birini... seni benden koparan.
Here's this kid... trying to give me his utterly valueless opinion... when I know for a fact that within a month... he'll be suffering from a violent inferiority complex... and loss of status... because he isn't wearing one of these nasty things.
Karşımdaki çocuk.. ... bana tamamen değersiz fikrini açıklamaya çalışıyor oysa ben bir ay içinde aşağılık kompleksi çekeceğini biliyorum ve tabi mevki kaybı çünkü bu çirkin şeylerden birini giymeyecek
He told me to kiss you and said this one's for Rosalie.
O'nun için seni öpmemi ve "bu Rosalie için" dememi istedi.
One must have suffered all the anguish of such teaching, followed and directed this child in his laborious progress, from the first act of attention to this spark of imagination, to comprehend the joy I feel. Forgive me for presenting with a degree of ostentation a fact so simple and ordinary.
Şu anda hissettiğim mutluluğu birinin anlayabilmesi için onu benim gibi, dikkatini bir şeye verdiği ilk andan bu hayal gücü kıvılcımına kadar geçen sürede almış olduğu eğitimin bütün acılarını çekmiş, onun yorucu gelişme evrelerinde bu çocuğu takip etmiş ve yönlendirmiş olması gerekir.
This one's for me.
Bu benimki.
This one's for me.
Bu benimki mi?
And could you summon the passengers to me here? One by one in this order except for the Princess Dragomiroff, who is not only of royal blood, but also much older than she tries not to look.
Herkesin belirtildiği sırayla peş peşe bana gelmelerini istiyorum, tabii prenses hariç, büyük bir hanım olması ve yaşından ötürü, onunla kendim gidip konuşurum.
I've been dreaming of this day for so long but little did I expect one so brave and valiant and wise one who's crossed the seven seas for me and galloped across deserts and canyons to be by my side at last.
Bu günü çok uzun zamandır hayal ediyordum ama bu kadar cesur, yiğit ve akıllısını beklemiyordum. Benim için yedi denizi aşıp gelen. Yanımda olabilmek için çölleri ve kanyonları dörtnala geçen.
One guy ran over an old lady with me in the car, and now this guy's wanted for mail fraud.
Bir tanesi ben arabadayken yaşlı bir hanımı ezdi. Şimdi de bu adam dolandırıcılıktan tutuklandı. Çok aşağılayıcı.
Can you be quiet for one goddamn minute and let me rest? With this gun?
Bir dakikalığını sessiz olup beni şu silahla yalnız bırakır mısın?
No one's ever done this for me before.
Daha önce hiç kimse bana böyle bir şey yapmamıştı.
This one's for me.
Bu benim için.
Look, we'll keep this on for a while, and no one will hear me when I sneak out.
Bak, radyoyu bir süre açık bırakırız, böylece sıvıştığımızı kimse duymaz.
No, that there's no one in this damn house does anything for me.
Bu benim büyük gecem.
And I'll tell you what. If there's a man on this ranch who can keep up with me for one week, then I'll marry him.
Bu çiftlikte bir hafta, bana ayak uydurabilecek bir adam varsa, o zaman onunla evlenirim.
Now, this Dooley's already into me for one shipment.
Şimdi, o Dooley'yin bana zaten bir parti mal borcu var.
The next thing I know, this one's bashing me for having an affair... and this one's bashing me for being some kind of... gift-wrapped pervert?
Sonra hatırladığım şey birinin bana aşk ilişkisi sanıp vurduğu diğerinin de bir tür hediye sapığı gibi bir şey sanıp vurduğuydu.
so let me go out and clear this one issue out once and for all and let's move on to real issues, can we?
Öyleyse izin verin çıkıp hepimiz için şu konuyu tamamen açıklığa kavuşturayım ve daha gerçek konularla ilgilenelim, yapalım mı? Harika.
Don't move, amigos, this one's for me.
Kıpırdamayın, Amigolar. Bu bana.
I know we've had our disagreements but can you do this one last thing for me?
Anlaşamadığımız konular var... ama benim için bu son işi de yapar mısın?
For instance, there was this one guy who picked me up outside El Paso.
Mesela, El Paso'nun dışında beni arabasına alan bir çocuk vardı.
For those of you... who don't know already, this one's important to me, so, uh, let's do it right.
Ve bunun benim için ne kadar önemli olduğunu bilmeyenleriniz için, işimizi doğru yapalım.
You gotta do this one for me, Billy.
Bunu benim için yapmalısın, Billy.
If we aren't going to buy one, only three will be left. - You only give me this Balloon... to trade for fish? -... will sold out.
Eğer gidip almazsak hepsi satılmış olacak,... sadece üç tane kalmıştı.
God's not gonna forgive me for this one.
Tanrı bundan dolayı beni affetmeyecek.
But in this village... there isn't one who's a match for me.
Bana uygun hiç kimse yok. Ne yapabilirim ki ben?
This one's for me.
Bu seferki benim için.
Hey, Parker, this one's for me.
Hey, Parker, bu seferki benim için.
No, they were in bad shape by the time they got to me, except for one man. And this was strange, because he was the only one who seemed unaffected.
Hayır, bana getirildiklerinde,... bir adam dışındakilerin hepsi kötü durumdaydılar,... onun hiç etkilenmemiş olması çok garipti.
This one's for me!
Bu bana!
This one's for me.
- Bu benim için.
This one night, two of my brothers came and woke me up in the middle of the night, and they said they had a surprise for me.
Bir gece, kardeşlerimden ikisi geldi ve gecenin bir yarısı beni uyandırdı. Benim için bir sürprizleri olduğunu söylediler.
Most headaches are caused by stress and since this has really worked for me I thought I'd pick you one up as well.
Çoğu baş ağrısı stresten kaynaklanır ve bu bende gerçekten işe yaradığı için Size de bir tane alabilirim diye düşündüm.
That Mrs. Kennedy is a fine one for the champagne. I thought it would be you boys... that would have the heads this morning, not me.
Şu Bayan Kennedy sıkı şampanya içicisiymiş Bu sabaha akşamdan kalma kalkan ben değil siz olursunuz sanıyordum.
That's probably the one thing in this whole world that you can't do for me.
Muhtemelen, bu dünyada benim için yapamayacağın tek şey bu.
It's the one where I'm talking to this Noah guy and he won't let me on his boat because I'm all alone. I'm here for you, man.
Her zaman yanındayım.
I can't believe it, no one's ever done anything like this for me before.
Nerdeyse geldik. Ellerini elimin üzerine koy. - Tamam.
You're the one that's opening up this whole new life for me.
Bu yeni hayatı benim için başlatan sensin.
This one's for me!
Bu bana.
She asked me for a downstairs room, so I gave her this one, but there's a nicer view on the first floor.
Giriş katında bir oda istedi, ben de bu odayı verdim. Ama üst kattaki odalarımızda daha güzel manzaralar da var.
Ah, this one's for me.
Bu da benim için.
- Mira. There's only one way for me to finish this mission... alone.
Mira, bu operasyonu bitirmenin tek yolu-yalnız başıma olmamdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]