English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / We showed them

We showed them translate Turkish

91 parallel translation
That we showed them how it's done today.
Bugün bu işin nasıl yapıldığını göstermemiz.
Well, we showed them!
Evet, onlara gösterdik!
But we showed them how the cow eats the cabbage, didn't we, boys?
Ancak onlara ineklerin nasıl otladığını gösterdik, değilmi çocuklar?
We showed them only weakness.
Onlara karşı koyamadık.
For years they'd looked down on us, and we showed them yes, all of them, that we were a great people and we still are a great people!
Yıllar boyunca bizi hor görmüşlerdi, biz de onlara... evet, hepsine büyük bir halk olduğumuzu gösterdik. Hala da büyük bir halkız!
We showed them.
Onlara gösterdik
We showed them, Comrade Mesa. - Damn good.
Gösterdik onlara, yoldaş Meşa.
We showed them.
Günlerini gösterdik.
These guys came into your house and we showed them down. I can't believe this.
Bu herifler geldi ve biz onlara posta koyduk.
We showed them that the Forest Service can be flexible.
Onlara orman polislerinin ne kadar anlayışlı olduklarını gösterdik sanırım.
- We showed them!
- Onlara gösterdik!
- But we showed them!
- Ama onlara gösterdik.
We showed them.
Onlara gösterdik.
We showed them, and that's what I wanted to do, you know?
Onlara gösterdik. İstediğim buydu.
I guess we showed them.
Sanırım onlara gösterdik.
By seeking their permission... we showed them our respect.
İzin talep ederek... bizde onlara saygı gösterdik.
We showed them didn't we...
Günlerini gösterdik onlara ama!
We showed them a picture of lan, but they didn't recognize him.
Onlara Ian'ın fotoğrafını gösterdik ama onu tanımadılar.
We showed them.
Gösterdik onlara! .
But, you know, we showed them a few things, and we'll come back and show them more.
Onlara bir şeyler gösterdik ve daha da göstermek için yine geleceğiz.
We showed them police mug photos, and they didn't recognize him.
Onlara polisteki sabıkalı fotoğraflarını gösterdik ama sonuç çıkmadı.
We showed them!
Günlerini gösterdik onlara.
Well, they never would have thought it would be more cost-effective to use the current labor force and the old machine line than robotics but we showed them.
Mevcut iş gücümüzü ve eski makineleri sonra da robotları kullanıp bu kadar masrafsız olabileceğini düşünmemişlerdi ama onlara gösterdik.
But we showed them.
Ama öcümüzü aldık.
The centurions couldn't build skin jobs, so we showed them how, then gave them resurrection.
Senturyonlar deri işlerini yapamamışlar biz de nasıl yapılacağını gösterip, sonra da yeniden dirilişi vermişiz.
- We showed them, huh?
- Onlara günlerini gösterdik, değil mi?
- We showed them, huh?
- Biliyoruz da konuşuyoruz.
It's time that we showed them who the rightful owner is.
Onlara gerçek sahibin kim olduğunu gösterme zamanı geldi.
We members of this little community remember them for the many kindnesses they showed to each and every one of us.
Bu küçük cemaatin mensupları olarak onları bizlere gösterdikleri hayırseverlikle hatırlıyoruz.
We've been positioned here since three days, but none of them showed up.
Tam 3 gündür burada tertip aldık bekliyoruz fakat dah bir tekini bile göremedik.
We merely showed them the meaning of what they were fighting for.
Onlara sadece ne için savaştıklarını gösterdik.
We sure showed them Yankees.
O Yankilere günlerini gösterdik.
We showed'em. We burned them dudes.
Onlara gösterdik.Onları perişan ettik.
We never did them before, but she showed us this recipe in a book, so, pfft, no problem.
Aslına bakarsan daha önce hiç yapmamıştık ama bize kitaptan bir tarif gösterdi ve sorun olmadı.
Well, maybe it's time that we both stepped out into the world and showed them what we can do.
Şey, belki ikimizinde dünyanın içine adım atmamızın ve onlara ne yapabileceğimizi göstermemizin zamanıdır.
Yeah, we showed them amusement parks and malls.
Evet, onlara parkları ve alışveriş merkezlerini gösterdik.
OH! WE SURE SHOWED THEM, DIDN'T WE, MEL?
Onlara günleri gösterdik, değil mi Mel?
- l mean, I think you can kill them. Because I don't know what else he would have been burying when we showed up.
Yani, onları öldürebilirsin... çünkü bu gece geldiğimizde... ne gömüyordu bilmiyorum.
We sure showed them, eh, buddy?
Onlara gününü gösterdik değil mi, dostum?
You showed us we can change things by simply believing them to be different.
İşlerin farklı olabileceğine inanmak suretiyle onları değiştirebileceğimizi gösterdin bize.
What he showed is that these two infinite sets of numbers actually have the same size because we can pair them up -
Bize gösterdiği şey ise aslında bu iki sayı dizisinin aynı boyuta sahip olduğudur çünkü onları
That's far enough, Dwight. We've been on top of these peckerwoods since they first showed up with that cop behind them.
Ardında polisi getirdiğinden beri bu ağaçkakanı izliyoruz.
These kids showed up and we scrimmaged them.
Bu çocuklar geldi, onları silip süpürdük.
By crossing the line, I showed them that we were the warmongers they figured us to be.
Hattı ihlal ederek tahmin ettikleri gibi bizim savaş çığırtkanları olduğumuzu göstermiş oldum.
'Cause we showed your photograph to brett and all his friends and none of them knew who you were.
Senin fotoğrafını Brett ve arkadaşlarına gösterdik de hiçbiri seni tanımadı.
Now, we thought it would be fun to find out just how well the show is holding up, so we gathered a group of regular, average Americans, who have never seen Family Guy, and showed them a couple of episodes.
Bizde, şovumuzun ne kadar eğlenceli olduğuğunu öğrenmek istedik, bunun için daha önce hiç Family Guy seyretmemiş orta sınıf birkaç Amerikalı vatandaşı bir araya getirdik ve onlara birkaç bölüm seyrettirdik.
But then more showed up and we realized there was something different about them.
Daha sonra başkaları geldi, bir şeylerin farklı olduğunu anlamıştık.
- It bothers me that they showed up. - Right when we need them the most.
- Beni rahatsız eden onlara en fazla ihtiyacımız olan zamanda ortaya çıkmaları.
It bothers me that they showed up Right when we needed them the most.
Beni rahatsız eden onlara en fazla ihtiyacımız olan zamanda gelmeleri.
We didn't call them, they just showed up.
Biz aramadık, kendileri geldi.
We also showed them you could relax after a hard day's work without going to one of those fancy chairs at the mall that cost a dollar. And that you don't need a fancy 3-D TV to entertain yourself.
Bi'de yorucu bir günden sonra alışveriş merkezlerinde ki $ 1'a çalışan koltuklar olmadan nasıl rahatlana bileceğini ve 3 Boyutlu televizyon olmadan nasıl eğlenebileceklerini gösterdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]