English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / When she was

When she was translate Turkish

12,361 parallel translation
Still like when she was 15.
Hala 15 yaşındaymış gibi.
Well, I remember your mum when she was no more than, 0h, yea high.
Annenin küçüklüğünü bilirim. Şu kadar falandı.
She lost a brother when she was sixteen, and both her parents died a few years ago.
16 yaşındayken ağabeyini kaybetmiş annesi ve babası da birkaç yıl önce vefat etmiş.
Where were you when she was sick?
Hasta olduğunda neredeydin?
You should have seen her when she was 15.
Onu 15 yaşındayken görmeliydin.
Adorable when she was little.
Çok küçükken çok sevimli.
Your granny said the same thing to your mom when she was your age.
Büyükannem de senin yaşındayken annene aynı şeyi diyordu.
She never showed much interest when she was with... before.
Asla çok ilgi göstermezdi birlikte olduğumuzda daha önce. - Çok soru var.
It was literally her doll house from when she was a little girl.
Tam anlamıyla onun bebek eviydi. Onun çocukluğundan
She looked like Angelababy when she was young.
Gençliğinde Türkan Şoray'a benziyordu.
You know, Nana used to do some painting when she was young.
Ninem de gençliğinde resim yapardı. Değil mi, Nine?
And that night I was telling you about, when she almost died, the sound dropped away.
Sana anlattığım ölmek üzere olduğu o gece ses azaldı.
Everybody's saying that mom kicked a dustbin... When she discovered she was pregnant.
İnsanların söylediklerine göre... doğduğumda küçük bir çöp kutusunu andırıyor muşum.
When was she in the family way?
Ne zaman evlenecekti? !
When I came out of the ice, thought I wanted to ignore she was gone.
Buzdan çıktığımda... -... onun da ölmüş olduğunu düşünmemeye çalıştım.
When I found out that she was alive, I was just lucky to have her.
Yaşadığını öğrendiğimde benimle olduğu için şanslıydım.
I doubted miss Ivy league corporate law would come back when she saw what she was getting into.
Ivy birliği şirket yasasını özlediğinden kuşkuluyum Onun aldığını gördüğünde geri gelirdi..
The mom said she was in the shower when it happened, washing her hair, but they found all these hairs in the sink drain and only this one in the shower.
Anne olay esnasında duşta... olduğunu, saçını yıkadığını söyledi, Ancak gider drenajından tüm tüyler alındı. Ama bir tane bulunda.
When she finds out it's a prank from right across the street... She's gonna know it was me.
Bunun karşı caddemden olduğunu öğrendiğinde... benim olduğumu bilecek.
She was untying you when El gato left.
El gato gittikten sonra seni soyup bırakıyordu.
All I could think about when she died was what would happen to her now.
Öldüğünde düşünebildiğim tek şey, ona şimdi ne olacağıydı.
Only there was a queue and when I got back, she was gone.
Şekercide sıra vardı. Geri döndüğümde kız ortadan kaybolmuştu.
She once told me, when I was going through a time in my life where I was very lost...
Bir keresinde annem, hayatımın kaybolmuş hissettiğim bir evresinde bana...
But when she said that she didn't remember, thought, maybe she doesn't need to,'cause the truth is, it was just too much too soon.
Hatırlamadığını söylediğinde belki de en iyisi böylesi diye düşündüm. Doğrusu, çok erken sanki.
When they dug up Mrs. D in my backyard she wasn't just a little bit dead she was rotting-corpse dead.
Bayan D.'yi arka bahçemden çıkardıklarında az biraz ölü değildi çürümüş cesetti.
When I was staying with Ali she told me she was packing up some stuff to give to Goodwill.
Ben Ali'yle kalırken Goodwill'e vermek için bazı eşyaları topladığını söylemişti.
She was the same age as when we met.
Tanıştığımızdaki kadar gençti.
I always knew when my mom was scared because she drank more than usual.
Her zamankinden daha fazla içtiği için annemin korktuğu zamanı hep bilirdim.
When Claire told me that she was pregnant, I was... I just... my first feeling was... was joy.
Claire hamile olduğunu söylediğinde ben yalnızca ilk duygum sevinç oldu.
When Mary told Joseph that she was with child, and he couldn't be the father, he...
Meryem, Yusuf'a hamile olduğu söylediğinde bebeğin babası o olamazdı.
So, when you saw her, just before you ran in a panic, she was dead.
Yani panikleyip kaçmadan önce kızı gördüğünde, zaten ölmüştü.
Nasir Khan was the only one in the house when Andrea was killed, in the bedroom she was murdered, in the bed she was murdered.
Nasir Khan Andrea'nın öldürüldüğü gece o evde bulunan tek kişiydi. Öldürüldüğü yatak odasında, öldürüldüğü yatakta bulunan.
Knew she was a freak When she started talking
Başlayınca konuşmaya Anladım ki manyakmış
Your mother said I was seven or eight when she last saw me, so it must have been... 1947 or'48.
Annen beni son gördüğünde yedi ya da sekiz yaşlarında olduğumu söyledi. Bu yüzden 1947 ya da'48 civarı olmalı.
Brianna was safe... and loved... and raised well. But sometimes, oh, when she turns and the light catches her red hair or... I see her smile in her sleep...
Brianna güvendeydi ve sevildi, iyi yetiştirildi ama bazen dönüp de kızıl saçları ışıldadığında ya da uykusunda gülümsediğini gördüğümde nefesim kesiliyor çünkü seni görüyorum.
So if she told you that, she probably also told you that she put Louis up for adoption when he was just a baby.
Madem bunu biliyorsunuz, o zaman Louis'i daha bebekken evlatlık vermeye çalıştığını da söylemiştir size.
When Louis was small, she had actually injured him herself.
Louis küçükken onu yaralayan aslında annesinin ta kendisiydi.
My aunt, when she heard a guest was coming, dropped everything and bathed her Baby Miss.
Teyzem misafir geleceği zaman işi gücü bırakıp Bebek Hanım'ını banyoya sokardı.
When I was a baby, at a big house, she was hanged...
Ben bebekken büyük bir evde asmışlar...
Yeah, she came to this beach when she kind of... she was pregnant with me.
Evet, bu sahile şey... Bana hamileyken gelmiş.
When I woke up, she was dead.
Uyandığımda da ölmüştü.
Second, she told you my name was Drummond, but when I plied that trade, I was called Teach.
İkincisi, adımın Drummond olduğunu söylemiş lâkin denizdeyken bana Teach derler.
When Jack asked me to hunt her, he said she was hauling timber.
Jack onu avlamamı istediğinde, onun malzeme taşımacılık yaptığını söylemişti.
Your Honor, when my client was erroneously picked up in last night's pro sweep, she was carrying a six-pack of formula and a box of disposable diapers.
Sayın yargıç, müvekkilim dün geceki baskında yanlışlıkla tutuklandığı sırada... yanında altı kutu bebek maması, ve bir paket de bebek bezi vardı.
And that's when we found out she was pregnant.
İşte tam o sırada anladık ki, hamileydi.
And then when she gave birth, she was in so much pain.
Doğum yaparken çok acı çekti.
And then when it was over, she started crying.
Her şeyden bittikten sonra ağlamaya başladı.
I remember when my mom died, everyone at church was like... Like, you know, uh you know... "At least she'll be looking down on you, you know, from heaven."
Annem öldüğünde, kilisedeki herkes, "Biliyorsun, en azından cennetten sana bakıyor olacak" demişti.
When my dad left, my mom started drinking and she told me that my dad's leaving was all my fault.
Babam gittiğinde ve annem içmeye başladığında annem bana babamın gidişinin benim suçum olduğunu söylemişti.
When her father was sick, she came up in the streets all by herself.
Babası hastayken sokaklarda kendi başına büyüdü.
When I got back, she was gone.
Döndüğümde kuzenim gitmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]