English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You're up

You're up translate Turkish

33,103 parallel translation
Pull us up whenever you're ready.
Hazır olduğunuzda bizi çekin.
You sure you're up for this?
Bunun için hazır olduğuna emin misin?
You're not usually up on this floor.
Genellikle bu kata çıkmazsınız.
Hope you're up to it, kid.
Umarım buna değersin, evlat.
So I get up in here... and I say... see that knot right there that says you're a terrible cook.
Yani buradan kalkıp ve şöyle derim... Şu düğüm doğru yerde olmadığı için korkunç bir aşçı olduğunu söyleyebilirim.
Oh, good, you're up.
Güzel, uyanmışsın.
You're all hopped up on goofballs.
Sürekli kafan güzel.
If that number pops up on your phone, you drop whatever it is you're doing and you take the call.
Eğer o numara telefonunda çıkarsa her ne yapıyorsan bırak ve telefonu aç.
And if some of you assholes out there don't smarten up, that's exactly what you're gonna wind up with.
Ve siz pisliklerden bazıları akıllanmazsa rüzgar sizi de bu noktaya savuracak.
I mean, if I call upstairs, would they know what you're up to?
Demek istediğim, eğer üst katı ararsam, oradakiler sizin yaptıklarınızdan haberdardırlar, değil mi?
- You sure you're up for this?
- Buna hazır olduğuna emin misin?
- Yeah? Heard you're hard up for a sponsor.
- Sponsor sorunu yaşadığını duydum.
Okay, well, from now on, you're gonna hang your backpacks up, and you're gonna clean up the truck before you get out, and close the door!
Pekala, şu andan itibaren, çantalarınızı alıp, dışarı çıkmadan önce arabayı temizleyeceksiniz ve kapıyı kapatacaksınız!
And you're legally responsible for the clean-up.
Yasal olarak oranın temizlenmesinden sorumlusunuz.
You're up.
Uyandın mı?
You're gonna go to that party, and you're gonna march up to that network guy, and you're gonna tell him, "Manny out!"
O partiye gideceksin, ve sonra doğru kanal sahibini bulacaksın. ve diyeceksin ki, Manny artık yok.
I know you're usually up late, right?
Geç saatlere kadar uyanıksındır, değil mi?
So you're a scientist who studies the effects of agriculture on climate, but you grew up raising cattle and taking them to slaughter, right?
Tarımın iklim üzerindeki etkisini inceleyen bir bilim insanı olsanız da, büyükbaş hayvan besleyip onları kesime götürerek büyüdünüz, değil mi?
You know you wake up in Germany Saturday morning, you're likely to get 30 percent of your electricity from solar and wind, and not from a few energy utilities, but from over 2 million citizens delivering to a grid.
Elimizde kanıt var. Almanya'da bir cumartesi sabahı uyandığınızda, elektriğinizin yüzde 30'unu güneş ve rüzgar sayesinde alırsınız. Sadece birkaç yerden de almazsınız.
But when you're up there in orbit, and you can see 1200 miles in any direction, I mean, let me tell you.
Ama orada, yörüngede olduğunuzda, her yöne doğru 2000 kilometreye kadar görebiliyorsunuz.
So you're saying that if we do the right thing, we're gonna heat up, or we're gonna.
Doğru şeyi yapsak ısınacak mıyız yoksa...
You're gonna, you're gonna walk in there where certain death and potentially give up the Greystone, just so you can settle the score with El Hamadi?
Muhtemelen öleceğin bir yere gidip, Greystone u adamlara teslim edip... El Hamadi ile meseleni sona mı erdireceksin?
You're patching with guys you barely know, you'll wind up with snitches.
Neredeyse hiç tanımadığın insanlarla temas kuruyorsun. Sonun muhbirlerin elinden olacak.
Surprised you're already up.
Uyanık olmana şaşırdım.
- You tell me, you're the one with all the messed up visions!
- Sen bana söyle, o çarpık önsezilere sahip olan sensin!
Looks like you're working up a sweat, huh?
Görünüşe göre çok çalışıyorsun?
Dear God, you're burning up!
Aman tanrım, yanıyorsun!
Dad's on TV, and now you're gonna act all grown up?
Babanız televizyonda, ve artık yetişkin gibi mi davranmak zorundayız?
You're telling me that the people who blew up our U.S. Capitol in one shot, didn't test the triggers, the wiring?
Parlemento'daki insanların ateşleyicisi ve kablosu test edilmemiş bir bombayla mı havaya uçtular?
But you're just gonna have to grow up faster.
Ama daha hızlı büyümek zorundasın.
Hey, you're gonna be seeing Yelp stars if you don't shut up.
Hey, susmazsan,... o yıldızları sen göreceksin şimdi.
You're too big a pain in the ass to give up that easy.
Bu kadar kolay pes etmek için, fazla şişkosun.
I'm going to clean up while you're gone.
Sen yokken ben de temizleyeyim bari.
Why cover your face when you're on the up and up?
Neden yüzünü saklıyor?
You're worried about blowing up bedtime?
Yatağına giremeyeceğin için mi endişeleniyorsun?
Rufus, you're up.
Rufus, sen yap şunu.
You're the one that taught us we don't give up, okay?
Bize pes etmemeyi öğreten sendin!
I mean, seriously, you have got to let me scan your brain when you're being dishonest so I can see what lights up.
Cidden yalan söylerken nerenin yandığını anlamam için beynini incelememe izin vermen lazım.
You're up to something else.
Başka bir şeyin peşindesin.
You're trying to make up for what you did to Liam with me?
Liam'a yaptığını benimle mi telafi etmeye çalışıyorsun?
Fine, I'll change your diaper, but when you grow up, you're going to have to return the favor.
Peki. Bezini değiştireceğim. Ama büyüdüğünde bu iyiliğimin karşılığını vermek zorundasın.
And forensics said you're gonna come pick this up as well.
Bunu da almaya geleceğinizi söylediler.
Sometimes you think you're never gonna have kids and one day you wake up and you're pregnant.
Bazen hiç çocuğun olmayacağını düşünürsün ve bir gün uyandığında hamilesindir!
And if you want to stay, you're gonna show the bosses that number isn't gonna go up.
Eğer daha fazla kalmak istiyorsan, patronlara.. bu masrafın artmayacağını kanıtlayacaksın.
Doc, you're gonna have to back me up on this.
Doktor, bu konuda bana destek çıkmalısın.
I know you're Mr. Crazy Under Fire, but I need a little heads up on kill zones.
Biliyorum sen benim çatışma gölgesi seven kankamsın ama bu öldürme bölgesinde biraz dikkatli olmalıyız.
Hey, don't worry, Dad, you're a winner for even showing up
Hey, merak etme baba, bu rezalete katlanman bile...
Okay, you're gonna push the blade from you, and you're gonna put it up against the wood real smooth.
Tamam, bıçağı iyice ittir ve tahtaya doğru yumuşakça sürt.
They're gonna eat you all up.
Seni komple yiyecekler.
No, you're not dying. You're just... growing up.
Hayır, ölmüyorsun, sadece büyüyorsun.
I want you to know you're the best thing that's come into my life in a long time, and... I'm really sorry I messed it up, but that seems to be what I do.
Şunu bilmeni isterim ki sen hayatımda başıma gelen en iyi şeysin ve gerçekten batırdığım çok özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]