Что такое деньги translate English

56 parallel translation
Что такое деньги?
What's money, after all?
Что такое деньги?
What does money matter?
Знаешь, что такое деньги?
You know, money? Cash.
В конце концов, что такое деньги?
What's money, anyway?
- Ты же знаешь, что такое деньги?
- You know about money, don't you?
Что такое деньги?
It's only money.
Вы ещё не знаете, что такое деньги.
You don't know what money is.
Что такое "грязные деньги"?
What do you mean by'dirty money'?
Да и что такое деньги.
In the end, what does money matter?
Да что такое деньги для меня?
Well what's money to me?
Эх, что такое деньги?
Well, what's money? It doesn't matter.
Так что же такое, Вам нужны деньги?
What is it, you need the money?
Да что вообще такое деньги?
But what is money anyway?
Я полагаю, что за деньги вам и не такое сделают.
If you have the money, people do anything.
- Катерина, подожди. - Что такое? - Деньги.
- Wait... your money.
И вообще, что такое деньги - они уходят так же быстро, как жизнь.
Not even as a businessman.
Имеющие деньги покупают всё дорогое. Видео, например. Что такое моя касса?
Today the rich buy refrigerators and televisions, but they choose caskets made of common wood.
Если бы я знала, что такое случится, - ни за что не дала бы ему эти деньги!
If I knew this would happen, I never would have given him the money!
Я знал, что такое начнется, как только они начнут зарабатывать большие деньги.
That's because they've started making big money.
Но юный друг, что такое настоящие деньги?
But young friend, what is real money?
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
What is it that I could need or or use more than money?
По правде говоря, я никогда и не предполагал, что ты возьмешь деньги... Позор и все такое...
To tell you the truth, I never figured you's gonna take the money... tainted and all, like it is.
- Нет, мы деньги получаем от казино, знаешь, что такое казино?
Do you know what is it? Sure, that thing with prostitutes!
Да нет, скорее не деньги, тогда как-то было такое желание, что ли...
No, rather than money, then somehow had such a desire, whether that...
С ориенталками, у меня такое ощущение, что они отдают мои деньги своему больному брату.
With Orientals, I have this feeling... they're giving my money to their sick brother.
У меня есть деньги, но я не знаю, что такое снап-дог.
I have money. I don't know what a Snap Dog is.
Забудь что там Кид говорил, про деньги и всё такое.
Forget what the Kid said about the money and all.
- Вы имеете в виду, что мы получим деньги и все такое?
- You mean, we get money and stuff?
Да что вы такое говорите, вы что, думаете, я нанял воров... чтобы они обчистили мой же дом... для того чтобы я получил страховые деньги.
Are you suggesting that I hired a thief... to burglarize my house so I could collect the insurance money?
Макеты особняка П. Льюиса... создавал такое, на что никогда не нашёл бы деньги - и сказал ему : " Что бы ты не делал, отправляешь счета мне.
And I said, 'Look, you just give me bills for whatever you do, just keep sending me bills, and if I have a problem I'll talk to you'.
Делать деньги - не цель для культуры, или медиа. Для медиа, цель - делать что-то, и я не думаю, что люди перестанут делать музыку, перестанут делать фильмы, перестанут снимать классные фотографии - и всё такое.
Making money is not the point with culture, or media - making something is the point with media, and I don't think that people will stop making music, stop making movies stop making - taking cool photographs - whatever
Кровавые деньги, вот что это такое.
Blood money, that's what it is these days.
У меня такое чувство, что деньги могли бы сделать нас счастливыми
I have the feeling money would help us be happy.
Такое впечатление, что деньги оказывают прямое влияние на способность вируса к распространению.
It appears that money has a direct affect on the virus'ability to develop.
Нет, Марк, думаю, что он не знает что такое деньги.
No, mark, I don't think he knows what money is.
Ну, это некруто, что ты... слишком встревожена, что бы потратить деньги на хорошее дело. Такое, как Хор.
Well, it is sort of uncool that you... you're too uptight to spend a buck for a good cause like Glee Club.
Но иногда у меня бывает чувство, что я... я не заслуживаю, чтобы всё было как прежде, зарабатывать деньги и всё такое, понимаешь?
But sometimes I don't feel like I... I deserve to get it back, with taking the money and all, you know?
Может, снял деньги с её банковского счёта, что-нибудь такое?
Drain her bank account ; something like that?
И знаете что, даже если вас не устраивает такое решение, мы все равно одолжим деньги, кому считаем нужным.
And, you know what, even if you're not comfortable with it, we're gonna give money to whoever we want.
- Отдай деньги! - Что с тобой, блять, такое?
- Give me the money!
Это деньги на которые мы рассчитывали жить зимой что это вообще такое было?
That's the money that we count on to get us through the winter.
Скажи ему, чтобы принес деньги в какое-нибудь надежное место, или я тебе покажу, что такое по-настоящему "заводиться".
You tell him to bring that money someplace useful, or I will show you what it means to get "spun up." Okay.
Такое ощущение в этой части мира что власть и деньги оказываются под влиянием.
There is a perception in this part of the world that power and money exert undue influence.
Когда лжегипнотизер притворяется, что может говорить с моим женихом, лежащим в коме, и потом пытается стрясти с меня деньги, такое не забывается.
When a fake hypnotist pretends that he can talk to my comatose fiancé and then tries to hose me for money, I kind of am.
Ты думаешь, что я потратил на Тедди всё : и время и деньги для того, чтобы он поставил меня в такое положение?
You think I spent all that time and money on Teddy so he could put me in this position?
Такое чувство, что бросаю деньги на ветер, и не получаю ничего взамен.
Feels to me like I'm giving money away, and getting nothing in return.
Возможно, я могу продать бизнес и мы можем использовать вырученные деньги, чтобы внести плату за дом или что-то такое, или...
Maybe I could sell the business, and we could use the profits to put a down payment on a house or something, or- -
Слушай, у меня такое чувство что они целенаправленно уничтожают важные инфраструктуры, и если это так, можно ожидать, что инвесторы будут обеспокоены тем, что их деньги не в безопасности.
Listen, I have a feeling that they just targeted a slew of critical infrastructures. And if that's the case, you can expect investors to be terrified that their money isn't safe.
И дело не в том, что мне не по душе такое проявление чувств, это не так, но теперь это вроде как наши общие деньги, поэтому я хотела обсудить лучший способ их потратить.
And it's not that I don't love that sentiment, because I do, but it's kind of like it's our money now, and so I- - I wanted to talk about what the best way to spend it is because, like, what if we want to travel?
За те же деньги, и я хочу донести это вам, что это такое же чудо, как двойной кусок глостерского сыра на сдобной лепешке.
That's around the same sort of money, and I put it to you that what we have here is a lovely piece of double Gloucester on a water biscuit.
Какие-то парни из казино схватили меня. и они хотят деньги, которые ты у них забрала, или что-то такое.
Some casino guys have me, and they want the money you took from them or else.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com