English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что такое может случиться

Что такое может случиться translate English

80 parallel translation
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
Не думал, что такое может случиться.
I never thought of something like this.
- Да, немного. Быстрей, быстрей. Кто бы мог подумать, что такое может случиться.
Who would have believed it?
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться.
It aches, and if I fall down.... I have no fear of fainting in a gym... because I know it could happen.
Не ожидала, что такое может случиться со мной.
It's not what I thought would happen to me now.
Я и не думала, что такое может случиться.
I don't think I can handle this.
Я неустанно себе повторял : "Он обязательно полетит". Не думал, что такое может случиться.
Love hit me like an elephant, and I was thrown into a jungle of dreams.
Он беспокоился о том, что такое может случиться.
He was worried that this might happen.
Не предполагалось, что такое может случиться.
That wasn't meant to happen either.
Доктор Карр говорил, что такое может случиться.
Well, Doctor Carr said this might happen.
Я знаю, он не предполагал, что такое может случиться.
I know he didn't see it coming.
Потому что никто, ни один человек не думал, что такое может случиться.
- The occasion's your mother wants you to start eating breakfast'cause that's the most important meal. Dad, I only eat free-range eggs.
Я - Я не думала, что такое может случиться.
I-I didn't think that this could happen.
Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось. И я знаю, что ты тоже это чувствуешь.
i never meant for this to happen, but it did, and i know you feel it, too.
Никто из нас даже не предполагал, что такое может случиться когда-нибудь...
Neither one of us ever thought that anything like this would ever, you know, it's...
Я не думал, что такое может случиться.
I didn't think that were gonna happen.
Никогда не ожидал, что такое может случиться сегодня в Америке.
I never expected this to happen in America today.
Да, чувак! Я тебя предупреждал, что такое может случиться
- I told you this would happen.
Мы все знаем, что такое может случиться с любым.
We all know that that can happen.
Она сказала, что такое может случиться.
She said this might happen.
Я был зол на тебя, когда пошел к куратору, но я не думал, что такое может случиться.
I was mad at you when I went to the counselor, and I never thought that this would happen.
что такое может случиться.
I've never expected of you to say things like that.
- Не верю, что такое может случиться.
- I don't believe that happens. - Wrong.
Ты не говорил, что такое может случиться.
You never said this could happen.
Прости за это, не думал что такое может случиться.
I'm sorry about that. I don't know what could have happened.
Мы думали, что такое может случиться и решили, что будем делать.
We thought this might happen and decided what to do.
И даже если я не видела это полностью не означает, что я ничего не видела и честно сказать, никто бы и не подумал, что такое может случиться.
And just because I've seen it all doesn't mean I've seen everything. And I gotta say, no one saw this one coming.
Мы и понятия не имели, что такое может случиться.
We had no idea that this could happen.
- Ты не думал, что такое может случиться?
- You didn't think that would happen?
Я и не думала, что такое может случиться со мной.
I didn't know that could happen to me.
Мы не могли знать, что такое может случиться
There was no way of knowing that this was going to happen.
И там говорили, что такое может случиться.
And they keep telling people that this can happen. Yeah.
Я слышал, что такое может случиться.
I heard it could happen.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
Whatever makes you think that, that would happen to you?
Никогда не ждешь, что такое может случиться с твоими знакомыми.
You never believe it can happen to people you know
- Я бы не хотел отвечать за его смерть. - А что, такое вполне может случиться?
I don't want to be responsible for his death.
Я знал, что с ним такое может случиться.
I knew this would happen to him
Что может такое случиться? Хватит всё драматизировать!
Well, neither do I. And stop being so dramatic!
Нужно понимать, что такое и с вами может случиться. Нам нужно сплотиться.
You should realize that it could happen to you.
Я не думал, что со мной такое может случиться. Я провел с ней три дня.
I never thought it would happen to me.
Ну, я предупреждала что, что-нибудь такое может случиться
Well, I warned about something like this.
Знаешь, у меня такое ощущение, что теперь, когда все эти свадебные планы именно такие, как ты хочешь, это может и случиться.
You know, I have a feeling, now that these wedding plans are exactly the way you want them... It may just happen.
Я и представить не могла, что здесь такое может случиться...
You wouldn't think such things could happen here.
Невозможно было представить, что с ним такое может случиться.
Last guy you thought would fall.
Сейчас такое время, что случиться может все что угодно если кто-то захочет этого достаточно сильно.
This is a time when anything can happen, if someone wants it enough.
Я не думала, что здесь, такое может случиться с ней.
I don't think she was meant for here.
Нет, конечно, шанс, что она нажмет нужные буквы в первый же день, крайне малый. Но если дать бесконечности много времени, то согласно априорному определению вероятности, такое может случиться.
I mean, the odds are nanoscale but he's gonna hit all the rights keys on a row on any given day, but over the strech of eternity across time, without any limit every event has some actual mathematical probabilty of really happening.
Я знаю, трудно осознавать, что ваши планы могут разрушиться всего в один миг. Но такое бывало. И снова может случиться.
I know it's hard to concieve of everything you've based your plans on, being wiped away at a single stroke but It's happened before and it can happen again
А что, если это чудо, Я думаю, что со мной такое может случиться.
I mean, if this is a miracle, I think I could get on that.
Но я ответил, что это невозможно, потому что как такое может случиться в моей компании без моего ведома.
But I said that was impossible because how could that happen at my firm without me knowing?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]