English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что такое может произойти

Что такое может произойти translate English

49 parallel translation
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
None of us thought it could happen in America or any place else.
Я даже и не думал, что такое может произойти
I never met him. I can't imagine I ever will.
Но все эти люди и... я ведь предупреждала, что такое может произойти
It's just all these people and... I told you this might happen, okay?
Я и не могла представить, что такое может произойти.
I can't work out what happened.
Шанс, что такое может произойти настолько мал, что фактически - такое невозможно.
The chances of that happening are so low that, you know They're completely implausible.
Вы когда-нибудь думали, что такое может произойти и с нами?
Do you ever think that could happen to us?
Вы... знали, что такое может произойти?
You... thought that could happen?
что такое может произойти с кем-то настолько популярным.
I never expected it to happen to someone as popular as she was.
Я не думала, что такое может произойти.
I didn't know this would happen.
Я до смерти боюсь, что такое может произойти с Лорен, именно поэтому я расстроен из-за ее обмана.
I'm scared to death that's what's gonna happen to Lauren, which is why I got upset about her lying.
Я не задумывалась над этим, но предполагала, что такое может произойти.
I didn't even think about that. I guess it could happen.
Он говорил мне, что такое может произойти.
Uh, he told me this might happen.
Итак, в то утро, после того, как вы проснулись, вы оделись, съели свои хлопья, почистили зубы и пошли на работу, вы и не думали, что такое может произойти, не так ли?
So that morning, after you woke up, you got dressed, you ate your cereal, you brushed your teeth, you left for work, you never thought anything like this would happen, did you?
Богом клянусь, она никогда не думала, что такое может произойти.
Swear to God, she never saw it coming.
Тут парень хвастается, что что-то провернул вчера ночью, что-то о женщине, которая "никогда не думала, что такое может произойти".
There's a guy down here bragging about something pulled last night, about some woman who "never saw it coming."
Никогда не думал, что такое может произойти.
I never meant for any of this to happen.
Даже не думал, что такое может произойти.
You never think it's gonna happen to you.
Даже никогда не подумала бы, что такое может произойти в принципе!
I never knew something like this could happen!
Я предполагал, что такое может произойти, поэтому я овладел бразильским джиу-джитсу.
I thought this might happen, so I mastered Brazilian jujitsu.
Я никогда не думала, что такое может произойти.
I never for a moment thought something like this could happen.
Мы будем иметь ввиду, что такое может произойти.
We'll act with that possibility in mind.
Вероятность, что такое может произойти малюсенькая.
The odds of that happening are teeny-tiny.
Я даже не ожидала, что такое может произойти.
I did not expect any of that to happen.
Послушай, мы знали, что такое может произойти.
Look, we knew this might happen.
Не знаю, я просто... никогда не думал, что такое может произойти здесь.
I don't know, it's just... guess I never thought something like this could happen here.
Я никак не ожидал, что такое может произойти.
I never would've imagined this could happen.
что такое может произойти.
Besides, I married you, knowing that these kind of things would happen.
Если бы я знал, что такое может произойти, я бы ни за что не оставил ее одну в доме.
Well, if I knew something like this was gonna happen, I would have never left her alone in the house.
Мы знали, что такое может произойти.
We knew this could happen.
Я не думал, что такое может произойти, но я был в отчаяние и помолился.
I didn't think it would do anything, but I was desperate, so I prayed.
Ты не знал, что такое может произойти.
_
Когда я поступал в контрразведку, они... говорили, что такое может произойти.
When I joined counterintelligence, they... said this could happen.
А-А я никогда не думал, что такое может произойти...
And-and I never thought that this could happen...
Никогда не думала, что такое может произойти.
I never meant for any of this to happen.
Это не означает что такое не может произойти впервые.
That doesn't mean it can't happen for a first time.
Я никогда не думал, что со мной такое может произойти.
Boy, I never expected anything like this to happen.
Потому что в следующий раз, Джулиан, такое может произойти с одним из нас.
Because next time, Julian, it could be one of us.
Кто-то скажет, что это научная фантастика, но такое может произойти, если гамма-всплеск заденет Землю с расстояния в сотни световых лет.
This may seem like science fiction, but it could happen, if a gamma-ray burst hit Earth from 100 light years away.
никогда бы не подумал, что может произойти такое!
I could never imagine it was going to end like that!
Такое чувство, что сегодня вечером может произойти всё что угодно, дорогой, правда?
Doesn't it feel like anything can happen tonight, honey?
Очевидно, FDA не исключала, что это однажды такое может произойти.
Apparently, the FDA had not ruled out the possibility of this happening one day.
Я тебя предостерегал, что что-нибудь такое может произойти, но ты не верил.
I warned you something like this would happen, you doubted me.
И мы уверены, что никто не мог знать, Что с ними такое может произойти.
And we sure as hell couldn't have known what was gonna happen to'em.
В любом случае, такое я до сих пор не видел. В Уругвае с вами может произойти, что угодно. Может это какая-то уругвайская традиция.
Jerseys!
Не уверена, что хочу жить в месте, где такое может произойти с человеком.
Not sure I want to live in a world where something like that can happen to a person.
Я знал, что такие вещи случаются но такое не может произойти с моей женой.
I know these things happen. But they can't with my wife.
Он знал, что что-нибудь такое может произойти.
Have a little faith.
Которое предполагает то, что ты от меня опять что-то должен будешь скрыть. Но не знаешь, что такое может произойти.
See, you can't know that.
Она не предполагала, что такое может произойти.
She didn't think this was gonna happen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]