English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А это так

А это так translate English

4,733 parallel translation
Я думаю, что не нужно... Я сказал ему, что нам просто необходима слезовыжималка на следующей неделе что-то новенькое, а это так необычно. Извини.
I-I-I mean, that's not...
А это так сложно носить в себе.
And that's a shit-heavy thing to carry around.
А это так важно?
What does it matter?
Она глава отделения, а Дерек - нет, так что это ей нужно включать босса.
She is the department head, and Derek is not, so if there's any rank to pull, it's hers.
Это поэтому ты уговорил Глорию вернуться, так что я не смог отмазаться от этого глупого пикника, а ты заполучил большой телевизор.
That's why you talked Gloria into coming back - - so I couldn't weasel my way out of this stupid picnic and you'd get the big TV.
Это же так далеко, а я не лесбиянка.
I mean, it's far and I'm not a lesbian.
Ай, так мило, что вы, двое, это делаете
Aw, it's so nice what you two are doing.
Я только что расстался с девушкой, это был мой день рождения, а моя семья вообще не отмечает дни рождения, но её семья отмечала, так что я получил одну открытку, которую отправила мать моей бывшей.
I'd just split up with my girlfriend and it was my birthday and my family don't really do birthdays much, but her family did, so I received one birthday card, which was from my ex-girlfriend's mum.
Думал, что получится весёлая шутка, а вышло так, что это мрачнейший момент в моей жизни.
Thought that was an amusing anecdote, turns out it's actually the bleakest moment of my life.
А если это он, ну... Это ж не станет для него сюрпризом, ведь так?
And if he is, well... it's not going to come as a surprise to him, is it?
Так что церкви в Америке больше похожи на группы самопомощи, они говорят об этой жизни, а не о следующей жизни, так что они просто подстроили религию и рассуждают о ней в ином смысле.
So churches in America are more like self-help groups, they're about this life not the next life, so they've just changed religion so they're thinking about it in a different way.
Если бы мои расчеты были правильными, а это вовсе не так она бы подлетела к Земле ближе чем любая другая комета за 200 лет.
If my calculations were correct. They turned out to be wrong.... It would have been the...
Я понятия не имею, что ты имеешь в виду, но именно так цена выросла до $ 2,500, а это уже стоимость ПК, который может намного больше!
I don't have the first fucking idea what that means, but this is how it got to $ 2,500, which is the price point on the PC, which can do a lot more!
Просто это не так, что ребенок рождается, а родители смотрят на него и говорят :
- Very sure. Because it's not like the baby is born and the parents look and say,
- Так, а вот это я видеть не хочу.
- Okay, I don't want to see.
- А мне так все это нравится.
- That's all my favorite shit.
А это не так.
It's not an option.
А я верю, что богатеи должны платить больше налогов, но это не значит, что всё так и будет.
Well, I believe the rich should pay more taxes, which means believing in something doesn't make it so.
Так я же не в розыске, а так как у вас нет её номера, это значит, что вы незаконно читаете мои смс.
But I am not a wanted felon and since you don't have her phone number, that must mean you've been illegally reading my texts.
Ребята, а вам никогда не казалось, что всё в этой жизни происходит не просто так?
Do you guys ever feel like everything happens for a reason?
А это не так уж плохо.
That's actually not bad.
А что это ты так прихорошился?
Why are you more handsome?
Так, а что это за мелкий ублюдок, который был здесь вчера
Well, who was that little fuck who was in here yesterday?
Нельзя ехать впятером на этой машине, так что мы с Виллемом спрячем её в канаве, а потом выроем деньги.
The five of us can't stay in this car so Willem and I are going to ditch the car and then we dig up the money.
Так что это не сказка а наука.
So that's not superstition, that's science.
Итан... Если кого и стоит винить за Пасхальные взрывы, так это того, кто подписал документы о их запуске, а не вас.
Ethan... if someone is to blame for the Easter bombings, it's whoever signed those release papers, not you.
А теперь запомните, хотя это и легально, это довольно "серая" схема, так что мы должны сохранять полную секретность.
Now remember, for this legal - but-frowned-upon scheme to work, we must have complete secrecy.
Это неважно, потому что я всегда буду тебя подозревать, а я так жить не хочу.
But you might as well be, because I'm always going to think you are and I don't want to live that way.
Ной Сэндборн - старшеклассник, а это средние классы, так что...
This is a class for AP juniors, Noah Sandborn is a transfer senior, so...
Предупреждал, и так и вышло. Это папина идея, а не твоя.
He said you'd do this, and if you did, then it was Dad talking and not you.
Впредь ни одна из студий не примет на работу представителей коммунистической партии, а так же никого, кто откажется содействовать нам в борьбе с этой ужасающей новой угрозой.
No studio will ever employ a member of the Communist Party or anyone refusing to cooperate in our struggle with this terrible new menace.
Это он нас так называет – я его большой мишка, а он мой медвежонок.
That's his nickname for us'cause I'm his big bear and he's my little cub.
Ты не подарок, но... ты нашла парня, которому ты нравишься и он тоже тебе по душе, а ведь это редкость – найти человека, который будет тебя терпеть, так что...
You're not really a catch, but... you found this guy who digs you, and you dig him, too, and finding someone to put up with you is rare, so...
А не только для элитного общества. Они хотят сделать так чтобы интернет обеспечивал конфиденциальность и анонимность для всех, и вы знаете, это достаточно большое популистическое движение.
It's trying to shift the way that the Internet works to provide secrecy and anonymity and privacy to everyone... you know, so like...
Это один из способов отравить обстановку так, чтобы жюри не фокусировалось на обвинении, сосредоточило свое внимание на обстановке, что создало правительство, а оно в каком то смысле создало диверсию с эмоциональным аспектом, которая является слабым доказательством,
so that if the proof is weak, the benefit of the doubt doesn't go to the defendant, where it belongs, under the presumption of innocence, but it goes to the government because there are these awful things lurking out there
Необходимо было о нем рассказать так, а не делать из него мученика... в войне с наркотиками. Я думаю, это все хорошо спланировали. Я думаю, что будет трудно добиться справедливого суда.
If you are innocent until proven guilty, then with all the evidence and all the stories that have been written, I think it's gonna be really difficult to... to find people who are not influenced by any of this at all going into it.
А теперь это... так трудно даже находиться рядом с тобой.
And now it's... it's hard to even be around you.
- А, так это не яхта Жаклин.
- Oh, this isn't Jaclyn's boat.
Так что я отнесла его к ветеринару, а тот сказал, что это рак.
So I took him to the vet, and, you know, they said it's cancer.
Это так, хотя, если они реагируют на твои работы, а они очень личные значит, читать что-то твое все равно, что с тобой встретиться?
You are. No, except though, if, uh, they're responding to your work and your work is really personal, then reading you is another way of meeting you, isn't that right?
То есть ты, на самом деле подложил бомбу в мою машину, и врал, когда отрицал это, а теперь говоришь правду, так?
So that means that you did plant the bomb in my truck, and you were lying about it when you denied it, but you're telling me the truth now, is that it?
Если так, помни, что действовать безжалостно это мой долг... а не моя натура.
If so, I want you to remember, it is my duty to act ruthlessly... not my nature.
Так, а это ещё что такое?
- What the hell is this?
Идеальности не существует, а он помешан на мысли, что это не так.
Perfection doesn't exist, and he's sick to think that it does.
Он в одиночку пробудил мой интерес. А это не так-то просто.
He single-handedly got me excited about this, and I don't get excited easy.
- А на этой нудной проходке мне руку так положить?
And on your mincy promenade thing, do you want my hand here?
А это заслуживает торжества, не так ли?
And that has to be worth celebrating, doesn't it?
Но сегодня, я подумал : "А что, если это не так?"
But then today I was thinking, "What if it does matter?"
А это не так?
Haven't you been?
Все остальные делают что-то в последний раз, а я делал это впервые. Так что...
Everybody else is doing things for the last time... but I was doing them for the first.
А, так это для тебя хорошо.
Wow, that's good for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]